Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
red húmeda
English translation:
wet network
Jun 29, 2001 03:16
22 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
Red Húmeda
Spanish to English
Tech/Engineering
This is in a document dealing with services and features in a building including the fire prevention and fighting systems. What is the proper term for "Red Húmeda" - the sprinkler system I suppose, but also the system for the fire hoses, etc.
Proposed translations
(English)
0 +1 | wet network | Telesforo Fernandez (X) |
0 +2 | fire fighting system | SofiaH |
0 | fire fighting network | Josep Viñas-Barón (X) |
0 -1 | fire sprinkler system | Nigel Patterson |
0 -2 | Instalación contra incendio | charlesink |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
wet network
this network consists of wet installations like fire fighting units, hoses for firefighting like water pipes etc.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Can you confirm that the expression "wet network" is used?"
-2
10 mins
Instalación contra incendio
Instalación contra incendio
Peer comment(s):
disagree |
alangton
: I need the translation into English of "red húmeda"
2700 days
|
disagree |
Pablo Cabrera
: this is not what is being asked
3790 days
|
-1
4 hrs
fire sprinkler system
Have a look at the example below:
www.getzfire.com/Engineered/FireSprinklerSystemInspection.h...
www.getzfire.com/Engineered/FireSprinklerSystemInspection.h...
+2
5 hrs
fire fighting system
Declined
This is just common sense, if "sprinkler system" is too detailed because of the system including hoses as well... Why not put a more general term to it after all it is there to fight/stop the fire.
Peer comment(s):
agree |
Heathcliff
: common sense AND thoughtful translation. Brava!
5 hrs
|
neutral |
alangton
: don´t know...
2700 days
|
agree |
Pablo Cabrera
3790 days
|
Comment: "I know what it is. I just want the right term! Seems not"
12 hrs
fire fighting network
Se trata del conjunto de instalaciones y servicios de prevención de incendios
Something went wrong...