Glossary entry

Italian term or phrase:

Riserva da conguaglio utili in corso

English translation:

Reserve for accrued dividend portion of share capital increase"

Added to glossary by James (Jim) Davis
Aug 14, 2017 22:49
6 yrs ago
31 viewers *
Italian term

Riserva da conguaglio utili in corso

Italian to English Bus/Financial Accounting statement of assets and liabilities
Any suggestions?

I've never seen this one before and it's mentioned only once in the statement, so I have no other context to offer.
Change log

Aug 23, 2017 09:47: James (Jim) Davis Created KOG entry

Proposed translations

19 hrs
Selected

Reserve for accrued dividend portion of share capital increase"

This term is contained in Italian accounting standard: OIC 28: Il Patrimonio netto http://www.fondazioneoic.eu/wp-content/uploads/downloads/201...
Unfortunately the Italian term itself gives little indication of what it means except that it is a reserve which contains a balance on current profits.
OIC 28 states: ” tale riserva accoglie il rateo di dividendo pagato dal socio che ha sottoscritto un aumento di capitale sociale in corso d’anno"
The "rateo di dividendo" is the divided accrued, which affects the share price. A share price should fall after a dividend is paid because it is worth less.
When the share capital is increased with a rights issue, the part of the proceeds which represent the accrued dividend goes into this reserve, while the main part goes into the share capital account.
How to translate? A literal translation would be as misleading and confusing as the face value of the Italian term. A meaningful translation. "Reserve for accrued dividend portion of share capital increase"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2017-08-16 05:21:45 GMT)
--------------------------------------------------

Basically, shareholders pay money to the company to buy new shares. Most of that money goes into the share capital account, but a portion goes into a reserve to help pay part of the dividend due after the end of the year.
Note from asker:
Thanks! This is getting complicated!
Peer comment(s):

neutral philgoddard : But why does it say "pagato dal socio"?
1 hr
Hi Phil. Because it is a rights issue and so shareholders who subscribed paid for the shares issued. Most of the amount paid would be classified as a share capital, but a small proportion would go into a reserve for accrued dividends to be paid. What else
neutral Peter Cox : dividends?
22 hrs
Hi Peter, That is what OIC28 says I just followed the Google ” tale riserva accoglie il rateo di dividendo pagato dal socio che ha sottoscritto un aumento di capitale sociale in corso d’anno"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. Due to shortage of space I put "Reserve for accrued dividend". That should do the trick."
17 mins

Undistributeg profits reserve

suggestion
Note from asker:
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search