Oct 25, 2017 06:48
6 yrs ago
9 viewers *
English term

qualifying

English to Italian Law/Patents Law (general) Decreto legislativo 231/01
The list of qualifying criminal offences potentially leading to company liability has been, and continues to be, continuously expanded by Parliament.

Qual è la dicitura corretta?
Non riesco a trovarla! In caso, potete farmi capire come siete riusciti a trovarla?

Grazie

Discussion

Serena Tutino (asker) Oct 25, 2017:
Infatti anche io poi ho notato che può essere omesso...
Shabelula Oct 25, 2017:
se giri la frase per bene puoi proprio evitare questo termine che serve a dire "che sono incluse nella" lista....

o

"che sono rilevanti" nell'elenco...

Proposed translations

-1
26 mins

integrazione

integrazione
Peer comment(s):

disagree Shabelula : qui non significa nulla
11 mins
Something went wrong...
+1
1 hr

classificate

Forse Mona intendeva: ‘ l’elenco delle condotte che integrano fattispecie penalmente rilevanti ‘
in maniera più letterale: ‘l’elenco delle condotte classificate come reati che comportino, ecc.’
Peer comment(s):

agree R. R.
11 hrs
Grazie:-)
Something went wrong...
5 days

reati presupposto

un'altra possibilità

oltre a "fattispecie di reato rilevanti" che trovi nell'esempio

es.

"Per una lista completa dei reati presupposto, scarica la tabella aggiornata delle fattispecie di reato"

http://www.portale231.com/fattispecie-di-reato-e-sanzioni/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search