Dec 4, 2017 13:49
6 yrs ago
1 viewer *
English term

will be on production belt

English to Italian Marketing General / Conversation / Greetings / Letters cintura sollevamento pesi
https://www.amazon.co.uk/dp/B0727YGMJ5

We've got a super high quality Cow leather with large Elite Weight Lifting Screen Printed logo, extra wide loops (picture shows smaller loops that **will be on production belt***) and soft black suede padded gorgeous ness on the inside.
Change log

Dec 4, 2017 13:49: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Shabelula Dec 4, 2017:
l'altra risposta è logica, in effetti, ma dovrebbe contenere THAN comparativo anziché THAT dimostrativo; inoltre PRODUCTION BELT non puo' essere interpretato come cintura prodotta: mi pare proprio altra cosa. A meno che il testo non sia in inglese non madrelingua

Proposed translations

+1
44 mins
Selected

la cintura dell'immagine ha passanti più piccoli di quelli della versione commerciale

Belt è proprio 'cintura', non c'entra il 'conveyer belt'
Peer comment(s):

agree martini
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

entreranno in produzione (letteralmente: andranno in catena di montaggio)

dovrebbe essere questo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search