Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
terme de résiliation
English translation:
renewal date
Added to glossary by
Michael Meskers
Feb 14, 2019 14:06
5 yrs ago
4 viewers *
French term
terme de résiliation
French to English
Bus/Financial
Real Estate
Real estate contract
Hi everyone -
I am translating a Swiss real estate contract and I am not sure how to render the phrase " terme de résiliation" in English.
I think it may be something along the lines of "notice period" but I am not sure.
Here's the context:
Le locataire peut contester le montant du rent et en demander la diminution pour le prochain terme de résiliation, s'il a une raison d'admettre que la chose louée procure au bailleur un rendement excessif au sens des articles 269 et 269a, à cause d'une notable modification des bases de calcul, résultant en particulier d'une baisse des frais.
Thanks for any help!
I am translating a Swiss real estate contract and I am not sure how to render the phrase " terme de résiliation" in English.
I think it may be something along the lines of "notice period" but I am not sure.
Here's the context:
Le locataire peut contester le montant du rent et en demander la diminution pour le prochain terme de résiliation, s'il a une raison d'admettre que la chose louée procure au bailleur un rendement excessif au sens des articles 269 et 269a, à cause d'une notable modification des bases de calcul, résultant en particulier d'une baisse des frais.
Thanks for any help!
Proposed translations
(English)
4 +4 | renewal date |
Daryo
![]() |
1 +2 | renewal period |
Tony M
![]() |
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
renewal date
Le locataire peut contester le montant du rent (loyer ???) et en demander la diminution pour le prochain terme de résiliation
The tenant can dispute the amount / level of rent, and ask for a reduction at the next renewal date.
the Swiss version follows a kind of "mirror logic" - instead of saying that it's a date when the contract can be renewed, it calls it the date when the contract can be terminated - which is also perfectly true, but not the way it's usually presented in UK - nor in France.
The tenant can dispute the amount / level of rent, and ask for a reduction at the next renewal date.
the Swiss version follows a kind of "mirror logic" - instead of saying that it's a date when the contract can be renewed, it calls it the date when the contract can be terminated - which is also perfectly true, but not the way it's usually presented in UK - nor in France.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think that you are right that "terme" here refers specifically to a date rather than a "duration" or "terme."
Thanks for the help!"
+2
11 mins
renewal period
It seems to me they are talking about the next rental period before the lease can be terminated — though I'm not sure we'd really express it that way round in EN!
Perhaps this would convey the right idea in a more natrual way?
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 5 hrs (2019-02-16 19:22:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Let's face it, the use of 'pour' certainly suggests a 'period', otherwise one might reasonably expect 'à partir de...' etc.
Perhaps this would convey the right idea in a more natrual way?
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 5 hrs (2019-02-16 19:22:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Let's face it, the use of 'pour' certainly suggests a 'period', otherwise one might reasonably expect 'à partir de...' etc.
Peer comment(s):
agree |
Daryo
: you could see it also that way: a reduced rent applicable for the next period or applicable from the next renewal date, depending on the sentence. // it's SWISS French - expect anything.
6 mins
|
Thanks, Daryo! To me, the use of the word 'term' definitely implies a 'duration' rather than 'one moment in time'.
|
|
agree |
writeaway
: Don't we call this sort of document a rental agreement or a lease?
17 mins
|
Thanks, W/A! I certainly usually do.
|
Something went wrong...