Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
garantía al portador de esta carta
English translation:
guarantee to the bearer of this letter
Added to glossary by
Manuel Aburto
Aug 17, 2020 19:49
3 yrs ago
27 viewers *
Spanish term
garantía al portador de esta carta
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Purchase policy
Hola,
La sección a continuación es parte de la política de compras que estoy traduciendo:
Solicitamos sea entregada su oferta con detalles técnicos, costos unitarios, tiempo de entrega, **garantía al portador de esta carta** y/o enviarla por via electrónica a: [email protected]
Una opción un tanto literal sería:
bond on behalf of the bearer of this letter
La sección a continuación es parte de la política de compras que estoy traduciendo:
Solicitamos sea entregada su oferta con detalles técnicos, costos unitarios, tiempo de entrega, **garantía al portador de esta carta** y/o enviarla por via electrónica a: [email protected]
Una opción un tanto literal sería:
bond on behalf of the bearer of this letter
Proposed translations
(English)
Proposed translations
5 mins
Selected
guarantee to the bearer of this letter
Esta muy bien como decís.
Note from asker:
Concuerdo con John y tu respuesta es la que más se ajusta a su traducción. Gracias Silvia. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
Bond (bond debenture) on behalf of the bearer of this letter
"Bond debenture on behalf of bearer of this letter, with all required items", or "Warranty on behalf of bearer of this letter, with all required items".
Regards,
Regards,
3 hrs
guarantee or warranty by the one who brings this letter
The section is part of a purchase policy. It asks for technical details to be posted with the delivery, as well as unit costs, delivery time, the person's warranty or guarantee as the one who delivers the letter or sends it by email.
6 hrs
guarantee that this letter will be delivered by a legitimate (mail) delivery service
Explanation:
I would say
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-08-18 01:10:49 GMT)
--------------------------------------------------
otherwise just e-mail
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-08-18 01:12:29 GMT)
--------------------------------------------------
e-mail versus snail mail
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-08-18 02:00:25 GMT)
--------------------------------------------------
and should be "this letter" of course
I would say
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-08-18 01:10:49 GMT)
--------------------------------------------------
otherwise just e-mail
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-08-18 01:12:29 GMT)
--------------------------------------------------
e-mail versus snail mail
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-08-18 02:00:25 GMT)
--------------------------------------------------
and should be "this letter" of course
Discussion
I agree with John´s traslation.