Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
условные обозначения
English translation:
the Legend
Added to glossary by
Lesia Kutsenko
Feb 22, 2021 07:53
3 yrs ago
38 viewers *
Russian term
условные обозначения
Russian to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
Корректировка спецификаций по проекту
В условных обозначениях указано что размер СЗЗ - 300 м, на чертеже - от 0 до 100 м, в ТЧ на листе Z - от 38 до 100 м. Нужно устранить разночтения.
Какой вариант более корректен для " условные обозначения" в данном случае?
Спасибо.
В условных обозначениях указано что размер СЗЗ - 300 м, на чертеже - от 0 до 100 м, в ТЧ на листе Z - от 38 до 100 м. Нужно устранить разночтения.
Какой вариант более корректен для " условные обозначения" в данном случае?
Спасибо.
Proposed translations
(English)
3 +3 | the Legend | Lesia Kutsenko |
3 +2 | specification | VASKON |
Change log
Feb 27, 2021 08:17: Lesia Kutsenko Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
the Legend
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2021-02-22 07:59:56 GMT)
--------------------------------------------------
reference designation
conventions
explanation
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2021-02-22 08:06:16 GMT)
--------------------------------------------------
conventional sign;
schematic symbol
nomenclature
symbolic notation
conventional designation; identifier; graphical symbol
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2021-02-27 08:17:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Большое спасибо, Надежда!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю."
+2
17 mins
specification
Условные обозначения - это значки.
В вашем случае СЗЗ - это сокращение какого-то названия или параметра, а не "условное обозначение".
Думаю, слово specification подойдёт, т.к. это именно то, что прилагается к чертежу.
C33 size in the specification...
--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2021-02-22 08:14:02 GMT)
--------------------------------------------------
точнее Size C33 in the spec
--------------------------------------------------
Note added at 21 мин (2021-02-22 08:15:25 GMT)
--------------------------------------------------
vs in the drawing
В вашем случае СЗЗ - это сокращение какого-то названия или параметра, а не "условное обозначение".
Думаю, слово specification подойдёт, т.к. это именно то, что прилагается к чертежу.
C33 size in the specification...
--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2021-02-22 08:14:02 GMT)
--------------------------------------------------
точнее Size C33 in the spec
--------------------------------------------------
Note added at 21 мин (2021-02-22 08:15:25 GMT)
--------------------------------------------------
vs in the drawing
Peer comment(s):
agree |
Turdimurod Rakhmanov
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
svetlana cosquéric
4 hrs
|
Thank you, Svetlana!
|
Something went wrong...