Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
DEPUTY
Italian translation:
Vice / Sostituto
English term
DEPUTY
sto traducendo un certificato di matrimonio del Nevada.
Vorrei sapere cosa si intende per DEPUTY.
Questo termine compare nel testo del certificato dopo aver elencato data, luogo del matrimonio, nome dei coniugi e testimone e prima del "commissioner of civil marriages" Non si tratta di colui che ha certificato l'atto (compare nell'atto in alto).
Grazie in anticipo
4 +3 | Vice / Sostituto | Marilina Vanuzzi |
Jan 14, 2024 14:10: Angie Garbarino changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jan 18, 2024 16:32: Angie Garbarino changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Jan 21, 2024 06:31: Marilina Vanuzzi Created KOG entry
PRO (1): Marilina Vanuzzi
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Vice / Sostituto
Grazie Marilina! |
Something went wrong...