Best wishes on your Birthday, mommy.

Italian translation: Tanti Auguri di Compleanno, Mamma

06:19 Aug 16, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Best wishes on your Birthday, mommy.
Best Wishes on your Birthday, mom.
Nestor.
Italian translation:Tanti Auguri di Compleanno, Mamma
Explanation:
or Tanti Auguri, Mamma.


Selected response from:

Alessandra Hall
United States
Local time: 09:46
Grading comment
Thanx for your translation.

I look forward to getting more answers from you in the future.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +5Tanti auguri di BUON compleanno, mamma
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
na +5Please, please, please...
Francesco D'Alessandro
na +3Dai ragazzi...
giogi
na +2Buon compleanno,mammina.
stefano_79
na +2oggi eravamo proprio in vena, eh ragazzi?
Angela Arnone
naTanti Auguri di Compleanno, Mamma
Alessandra Hall


  

Answers


2 mins
Tanti Auguri di Compleanno, Mamma


Explanation:
or Tanti Auguri, Mamma.





    native Italian speaker
Alessandra Hall
United States
Local time: 09:46
Grading comment
Thanx for your translation.

I look forward to getting more answers from you in the future.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins peer agreement (net): +5
Tanti auguri di BUON compleanno, mamma


Explanation:
In genere si fanno gli auguri di BUON compleanno....

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2030

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Benigni: Right
28 mins

agree  giogi
44 mins

agree  Francesco D'Alessandro: G., non ce l'ho certo con te... Cmq non ce l'ho con nessuno, ma certe cose proprio non vorrei vederle, amo la mia lingua
51 mins

agree  Flavio Ferri-Benedetti: PAX VOBISCUM... suvvia, non litighiamo per cose futili...saluti dal "classico" Flavio :)
1 hr
  -> Flavio, perché sei "classico"? Elabora!

agree  marcuccia
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins peer agreement (net): +5
Please, please, please...


Explanation:
don't let me see those awful capital letters at the beginning of each word in ITALIAN...

that we Italian translators (including myself) are a lazy crowd who (unlike the French and the Spaniards) don't like to exert ourselves too much to translate so many American words that the French or the Spaniards translate into *their own* languages, unfortunately is a trend which I must get used to in a country where I hear each and every day on the radio that "Maroni è il Ministro del Welfare" (I feel like retching every time I hear it)... but the capital letters are too much!
Vive la différence!

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gianfranco: cosa di disgusta? Maroni? o Welfare?
3 mins
  -> che in "italiano" un giornalista *radiofonico* dica welfare, che con l'italiano c'entra un picchio

agree  Floriana (X)
17 mins
  -> grazie, a volte mi sembra di essese Don Chisciotte contro i mulini a vento...

agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: a me disgusta soprattutto Maroni, poi il "welfare"
51 mins

agree  Anna Beria: D'accordo con Giovanni
2 hrs

agree  CLS Lexi-tech: Abbasso le maiuscole, Maroni e il Welfare (sempre a rimorchio...lo stato welfare muore e noi coniamo la parola italiana
23 hrs
  -> oltre tutto, è vero anche questo... non ci avevo pensato!
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins peer agreement (net): +2
Buon compleanno,mammina.


Explanation:
Auguroni di buon compleanno,mamma.

stefano_79
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: per Flavio: "elabora" è una orrenda storpiatura di "elaborate" in inglese. Me ne scuso!
6 hrs

agree  marcuccia
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins peer agreement (net): +3
Dai ragazzi...


Explanation:
non esageriamo...Credo che Giovanni volesse semplicemente mettere in evidenza il fatto che manca la parola BUON!
In nessuna lingia al mondo si scrive tutto in maiuscolo!!!!

giogi
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1358

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco D'Alessandro: guarda che non ce l'ho con Giovanni... guarda bene!
2 mins
  -> Francesco, ho forse detto che ce l'hai con Giovanni? Ciao!

agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: Sì, credo comunque che Francesco ce l'avesse con le maiuscole all'inizio di ogni parola, non con il mio "BUON".
23 mins

agree  Flavio Ferri-Benedetti: Giovanni : riguardo il "classico"... è una lunga storia e un gioco di parole ;P (Elaboro cosa?)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs peer agreement (net): +2
oggi eravamo proprio in vena, eh ragazzi?


Explanation:
Meno male che era per "buon compleanno"...io voglio confessare -prima ho scritto "communicazione" con 2 emme. Quale castigo mi tocca? Un mese di "speaker" che parla di Maroni alla Welfare?
Comunque Buon San Rocco a tutti, che qui in Abruzzo che amatissimo...
Angela
Moderator
PS - mi scuso con Nestor ed aggiungo i miei auguri più cari per la sua mamma

Angela Arnone
Local time: 15:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giogi: Sai com'è, Angela, forse è l'"ingorgo" generale che ci ha resi un po' nervosi!
11 hrs
  -> ma va - mi sono divertita - quando è giocoso che non ci prendiamo troppo sul serio

agree  CLS Lexi-tech: L'alternativa sarebbe di tornare a tradurre senza computer, internet o liste. Una bellezza!! Meglio il casino, oops
15 hrs
  -> ti ricordi la tragedia se ti perdevi il temperino....
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search