Tor zur Stadt spricht mit dem Wasser

Spanish translation: Ist schon ein Bild

21:43 Aug 3, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Tor zur Stadt spricht mit dem Wasser
Este título me suena muy extraño y me pregunto si se me escapa algún significado oculto, una alegoría, un juego de palabras, un... algo (?)

Tema: hormigón arquitectónico (Architekturbeton), y tras este título se pasa a describir el ayuntamiento de Middelburg (NL) como obra arquitectónica en forma de barco (y situada junto al agua).

Gracias
Gabi
Local time: 05:00
Spanish translation:Ist schon ein Bild
Explanation:
Das Rathaus ist das Tor zur Stadt und steht im engen Kontakt mit dem Wasser, da es in Form eines Schiffes gebaut wurde und sich direkt am Wasser befindet. Was macht man im Rathaus? Man kommuniziert, spricht. Das Tor zur Stadt spricht also mit dem Wasser.

Aber vielleicht weiß jemand mehr.
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 20:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4El diálogo entre la puerta de la ciudad y el agua
------ (X)
4estuve toda la noche
agapanto
4Entrada a la ciudad íntimamente relacionada con el agua
ingridbram
3Ist schon ein Bild
Karlo Heppner
3el portal de la ciudad simboliza la relación (íntima) con el agua
swisstell
2comunica con
Ruth Wiedekind


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ist schon ein Bild


Explanation:
Das Rathaus ist das Tor zur Stadt und steht im engen Kontakt mit dem Wasser, da es in Form eines Schiffes gebaut wurde und sich direkt am Wasser befindet. Was macht man im Rathaus? Man kommuniziert, spricht. Das Tor zur Stadt spricht also mit dem Wasser.

Aber vielleicht weiß jemand mehr.

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  swisstell: Spanish
0 min
  -> Gabi wollte eine Erläuterung und nicht unbedingt eine Übersetzung.

agree  Kim Metzger: Schöne Erklärung, Karlo.
5 hrs

agree  Mario Le?n: Bien visto, Karlo. La puerta de la ciudad habla con el agua.
10 hrs

disagree  ------ (X): Traducción y no blabla.
14 hrs
  -> Gabi wollte eine Erläuterung und nicht unbedingt eine Übersetzung.
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
el portal de la ciudad simboliza la relación (íntima) con el agua


Explanation:
una posibilidad

swisstell
Italy
Local time: 05:00
Native speaker of: German
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
El diálogo entre la puerta de la ciudad y el agua


Explanation:
Un saludo.

------ (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Karlo Heppner: Durch die Substantivkonstruktion geht ein wenig der Originalität und Direktheit im Deutschen verloren. Sinngemäß aber richtig. LG Karlo
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estuve toda la noche


Explanation:
pensandolo...: si se trata de un título - más datos no tengo sobre el tema - quizás pudieras salirte absolutamente de lo literal y buscar una forma más "poética", algo así como "coqueteando con el agua", idilio entre.... y el agua" o "romance de .... y ...",
Que la "hermandad" no rasgue vestiduras!!!!!

agapanto
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Entrada a la ciudad íntimamente relacionada con el agua


Explanation:
o Puerta/Portal de entrada a la ciudad íntimamente relacionada con el agua

otra idea

ingridbram
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 23 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
comunica con


Explanation:
una idea

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2004-08-08 19:45:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke, Gabi.

Ruth Wiedekind
Germany
Local time: 05:00
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search