Sep 30, 2004 18:40
19 yrs ago
2 viewers *
English term
cost recovery deduction
English to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Gesellschaftsvertrag
"Depreciation" means, for each Fiscal Year, an amount equal to the depreciation, amortization or other cost recovery deduction allowable with respect to an asset for that year or other period.
Zusatzfrage: Als Überbegriff "Abschreibungen" oder "Wertberichtigunge" (für "depreciation") verwenden?
Zusatzfrage: Als Überbegriff "Abschreibungen" oder "Wertberichtigunge" (für "depreciation") verwenden?
Proposed translations
(German)
3 | s.u. | Horst2 |
3 | kostendeckender Abzug / Abchreibung auf den Wiederbeschaffungswert | Derek Gill Franßen |
Change log
Aug 18, 2013 10:14: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "Law: Contract(s)"
Proposed translations
13 hrs
Selected
s.u.
Wertminderung bezeichnet, errechnet jeweils auf der Basis eines Geschäftsjahres, den Betrag der Abschreibung ( = "Zeitverschleiß"/Veralterung), der Amortisierung ( = "Gebrauchsverschleiß"/produktive Nutzung ) oder einen anderen möglichen Kostenansatzes infolge Nutzung eines Wirtschaftsgutes in diesem oder einem früheren Geschäftsjahr.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
54 mins
kostendeckender Abzug / Abchreibung auf den Wiederbeschaffungswert
Ich bin mir aber nicht sicher, ob man das so sagt; "cost recovery" könnte man mit "Kostendeckung" gleichstellen, d.h. wörtlich die Kosten wieder erlangen. Eine "deduction" kann man mit "Abzug", "Einbehaltung" oder hier vielleicht auch "Absetzung". Es muss etwas wie eine Art Abschreibung oder Amortisation sein.
Meinen zweiten Vorschlag entnahm ich der Übersetzung von Leo für "decpreciation". :-)
Meinen zweiten Vorschlag entnahm ich der Übersetzung von Leo für "decpreciation". :-)
Something went wrong...