Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
net 30 terms
German translation:
Zahlungsbedingungen 30 Tage netto
Added to glossary by
Martina Keskintepe
Mar 10, 2005 21:55
19 yrs ago
5 viewers *
English term
net 30 terms
English to German
Bus/Financial
Finance (general)
This is a headline on a sheet for an application for credit:
Optional credit card back-up authorization for immediate "net 30 terms"
Would anyone kindly enlighten me as to what this means and what the appropriate translation is?
Optional credit card back-up authorization for immediate "net 30 terms"
Would anyone kindly enlighten me as to what this means and what the appropriate translation is?
Proposed translations
(German)
4 +4 | Zahlungsbedingungen 30 Tage netto | Robin Ward |
5 | Zahlung 30 Tage nach Rechnungsstellung | Ferguson (X) |
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
Zahlungsbedingungen 30 Tage netto
My guess is that the payment terms are 30 days net.
See for example:
http://www.thechipmerchant.com/gov/net_30.pdf
See for example:
http://www.thechipmerchant.com/gov/net_30.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for the answer. Even though I like Ferguson's answer as well, I decided to keep it short and leave it at netto. This style fits in better with the source text."
11 hrs
English term (edited):
immediate net 30 terms
Zahlung 30 Tage nach Rechnungsstellung
der komplette Ausdruck ist "immediate net 30 terms" - d.h. alle auf dem Konto aufgelaufenen Beträge werden zu einem Stichtag abgerechnet und müssen innerhalb 30 Tagen ab dem Datum der REchnungsstellung bezahlt werden.
All accounts are charged at the terms price and are payable in full within 30 days of the invoice date.
All accounts are charged at the terms price and are payable in full within 30 days of the invoice date.
Reference:
Something went wrong...