Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Nabelgrube
English translation:
umbilical fossa
Added to glossary by
Christine Lam
Mar 19, 2005 23:02
19 yrs ago
12 viewers *
German term
Nabelgrube
German to English
Medical
Medical (general)
anatomy
Medical report.
Description of operative procedures.
"Stichinzision in der unter Nabelgrube".
Something to do with the umbilicus, probably. Hard to find a translation.
Description of operative procedures.
"Stichinzision in der unter Nabelgrube".
Something to do with the umbilicus, probably. Hard to find a translation.
Proposed translations
(English)
4 +4 | umbilical fossa | Christine Lam |
4 +1 | umbilical groove | swisstell |
4 | subumbilical / umbilical incision | MMUlr |
Proposed translations
+4
15 mins
Selected
umbilical fossa
navel during wound closure, by creation of two opposing trapezoidal skin flaps at
the excision margin in the midline of the body; the umbilical fossa is then ...
www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve& db=PubMed&list_uids=8655310&dopt=Abstract
the excision margin in the midline of the body; the umbilical fossa is then ...
www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve& db=PubMed&list_uids=8655310&dopt=Abstract
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich stimme auch zu. Vielen Dank."
+1
4 mins
umbilical groove
lower umbilical groove
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-03-19 23:10:06 GMT)
--------------------------------------------------
\"navel groove\" might also work
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-03-19 23:10:06 GMT)
--------------------------------------------------
\"navel groove\" might also work
Peer comment(s):
agree |
Elimar Orlopp
: I would go with navel groove because there is no need to translate a genuin German Word into Latin, for what reason do we have Englisch?
1 day 8 hrs
|
11 hrs
subumbilical / umbilical incision
IMO you have to consider the whole phrase, not only the German word "Nabelgrube". Here you describe the start of a laparoscopy, and the English texts on this procedure must be the guideline for translation.
Mostly "small umbilical incision" is used, but there are also quite a number of documents showing "subumbilical incision" - in order to give the detail "untere Nabelgrube".
see http://www.scholar.google.com/scholar?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-...
HTH
Mostly "small umbilical incision" is used, but there are also quite a number of documents showing "subumbilical incision" - in order to give the detail "untere Nabelgrube".
see http://www.scholar.google.com/scholar?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-...
HTH
Something went wrong...