Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
prise en la personne de
English translation:
represented by
Added to glossary by
Neil Rear
Apr 7, 2005 00:11
19 yrs ago
6 viewers *
French term
prise ne la personne
French to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
La société Passin demandait au Tribunal de condamner la société Destin, prise ne la personne de son liquidateur, à payer à Futur la somme de 8.000 € au titre de l'article 700 du NCPC. (France)
Proposed translations
(English)
4 +2 | represented by |
Sarah Walls
![]() |
5 | in the person of |
ACOZ (X)
![]() |
3 | acting by |
Peter Freckleton
![]() |
Proposed translations
+2
53 mins
Selected
represented by
I think you'll find this question has been asked before on KudoZ, and "represented by" was one of the answers given.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much, Sarah!"
21 mins
in the person of
It's a typo. It should read "en la personne"
1 hr
acting by
EG House of Lords decision below
"the right of avoidance under section 395 ...can be claimed only by the company **acting by** its liquidator or administrator"
"the right of avoidance under section 395 ...can be claimed only by the company **acting by** its liquidator or administrator"
Reference:
http://www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/ld200102/ldjudgmt/jd011108/smith-1.htm
Peer comment(s):
neutral |
Christopher RH
: the trouble is that the entity "pris en la personne" is not the one doing the acting.
5 hrs
|
Something went wrong...