This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 5, 2015 20:57
9 yrs ago
English term
wrong work
English to French
Law/Patents
General / Conversation / Greetings / Letters
règlement de concours
Bonsoir à toutes et à tous,
Règlement du concours concernant des épreuves sportives. Il semble que le document soit une traduction de l'allemand vers l'anglais.
Il s'agit ici de quelques ajouts audit règlement.
Les épreuves comportent notamment une course d'obstacles et un relais 400 mètres.
Comment comprenez-vous le groupe de mots placeé en en-tête, s'il vous plaît ?
Peut-on le traduire par « pénalités » ?
"Points of failure ***"wrong work"***
If the numbers 2 and 3 and / or numbers 4 and 5, neither of the two signals on the bulkhead trigger, then the "wrong work" (each 10 penalty points) each number to give."
Je n'ai pas beaucoup de contexte.
Merci beaucoup !
Règlement du concours concernant des épreuves sportives. Il semble que le document soit une traduction de l'allemand vers l'anglais.
Il s'agit ici de quelques ajouts audit règlement.
Les épreuves comportent notamment une course d'obstacles et un relais 400 mètres.
Comment comprenez-vous le groupe de mots placeé en en-tête, s'il vous plaît ?
Peut-on le traduire par « pénalités » ?
"Points of failure ***"wrong work"***
If the numbers 2 and 3 and / or numbers 4 and 5, neither of the two signals on the bulkhead trigger, then the "wrong work" (each 10 penalty points) each number to give."
Je n'ai pas beaucoup de contexte.
Merci beaucoup !
Proposed translations
(French)
3 +1 | Erreur | Chakib Roula |
Proposed translations
+1
46 mins
Erreur
Suggestion
Note from asker:
Merci, Chakib. Le texte est tellement obscur que j'ai préféré garder "pénalité". Je vous remercie quand même pour votre proposition. J'ai adressé une note au client. |
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Yes, in the light of the totally incomprehensible context, I believe that's what it is intended to mean!
9 mins
|
Thanks Tony.
|
Discussion
If the real original text is in German, better do it from German to French.
"wrong work" probably means "incorrectly executed figures" when performing a sequence (like a karate kata, for example) but as the whole text makes no sense, not much point guessing.
It is indeed totally incomprehensible and I also asked explanation to the clients.
I will ask the question the German-French language pair.
Thank you very much to everyone!
If that doesn't bear fruit, translate it as 'error' and then forget about it.