Jul 1, 2003 09:36
20 yrs ago
12 viewers *
English term

crude oil

Non-PRO English to Polish Tech/Engineering
jak tluamczyć: ropa naftowa czy olej surowy

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

zależy od kontekstu

oba znaczenia poprawne

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-01 09:44:55 (GMT)
--------------------------------------------------

crude oil or crude petroleum - petroleum as it occurs naturally, as it comes from an oil well, or after extraneous substances (entrained water, gas, minerals) have been removed

tyle na ten temat Webster :)
Peer comment(s):

agree amat : wg WNT Sł NT P-A
2 mins
agree cquest : olej surowy/nieprzetworzona ropa naftowa
4977 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "problem moj polega na tym iz w kontekscie pojawia sie okreslenie petroleum ( clean and dirty) jak również crude oil i nie sa używane wymiennie , stad chciałam ustalic jaka jest róznica pomiedzy petroleum and crude oil: she shall be in every way fit to carry Clean Petroleum Products/Dirty Petroleum Products (excluding Low Sulphur Residue but including Carbon Black Feedstock), Crude Oil and their Condensates."
4 mins

crude oil

zostaw tak, dla fachowców jest to oczywiste i w Polsce używane. Kilka razy były juz odpowiedzi w tej sprawie
Something went wrong...
34 mins

ropa naftowa

Wydaje mi się, że "crude oil" oznacza ropę naftową (nieprzetworzoną) a "petroleum products" produkty naftowe cześciowo lub całkowicie przetworzone np. o pewnym przedziale temperatur wrzenia (oczyszczone lub zanieczyszczone)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search