Glossary entry

English term or phrase:

Arm Roll-In Deceleration Proport. Solenoid Valve 1st Press. Circuit High Input

Russian translation:

Выс. уровень входного сигнала пропорцион. электромагнитн. клапана 1-го контура давл. регулирования замедления втягивания рукояти

Added to glossary by Siarhei Ananin
Nov 9, 2007 15:36
16 yrs ago
1 viewer *
English term

Arm Roll-In Deceleration Proport. Solenoid Valve 1st Press. Circuit High Input

English to Russian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Malfunction code
Уважаемые, перевожу User Interface для экскаватора, раздел связан с техническим обслуживанием (описание неисправностей). Как перевести следующую строку:
Arm Roll-In Deceleration Proportional Solenoid Valve 1st Pressure Circuit High Input

Arm - т.н. "рукоять" экскаватора;
Roll-In - то ли вытягивание, то ли втягивание (хотя Мультитран дает и вариант "подкачка")

Спасибо!
Change log

Nov 10, 2007 08:58: Siarhei Ananin changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1018">Siarhei Ananin's</a> old entry - "Arm Roll-In Deceleration Proport. Solenoid Valve 1st Press. Circuit High Input"" to ""Пропорциональный электромагнитный клапан ...- высокий уровень входного сигнала""

Discussion

Siarhei Ananin (asker) Nov 9, 2007:
Стиль Нет, это типичный стиль сокращений кодов типа OBD II
Vitaliy Shkonda Nov 9, 2007:
Не с китайского ли английского делаете Вы этот перевод?
Может есть какие-то точки, абзацы?

Proposed translations

1 hr
Selected

Пропорциональный электромагнитный клапан ...- высокий уровень входного сигнала

Пропорциональный электромагнитный клапан, 1-й контур давления, замедление втягивания рукояти - высокий уровень входного сигнала

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-09 18:45:33 GMT)
--------------------------------------------------

Я просто дал вариант удобочитаемый.

Фактическо это может звучать так:

Высокий уровень входного сигнала пропорционального электромагнитного клапана 1-го контура давления регулирования замедления втягивания рукояти.
Peer comment(s):

neutral Lyudmila Gorbunova (married Zanella) : А вы уверены, что Arm - это рукоять,если вы перводите интерфейс человек-машина? Input arm может переводиться "область ввода"
3 hrs
Странное предположение, даже не знаю как что ответить на это. Посмотрите еще раз внимально на исходник. Как у вас "input" прилепился к "arm"? Вы вообще когда-нибудь переводили OBD для техники?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Александр!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search