I am, very respectfully...

Russian translation: C глубоким уважением, Bаш покорный слуга (С совершеннейшим к Вам почтением, Bаш покорный слуга - более старинный вариант)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I am, very respectfully...
Russian translation:C глубоким уважением, Bаш покорный слуга (С совершеннейшим к Вам почтением, Bаш покорный слуга - более старинный вариант)
Entered by: Ol_Besh

12:51 Jan 15, 2007
English to Russian translations [PRO]
History / american civil war
English term or phrase: I am, very respectfully...
Здравствуйте,

подскажите, пожалуйста, что значит "I am" во фразе:
I am, very respectfully, your obedient servant,
R. E. Lee
General.
?

Насколько я понял, это клише для официальной прощальной фразы, что использовалась, в частности - американскими генералами, в официальной переписке. Общее значения я понимаю - "с величайшим почтением, ваш преданный слуга" и т.д. Но как звучит именно эта, интересующая меня, часть?

Заранее благодарен.

С уважением,
Иван Аринин
Cursed
Local time: 00:09
Если дословно:
Explanation:
С совершеннейшим к Вам почтение, остаюсь Вашим покорным слугой

:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-15 14:33:20 GMT)
--------------------------------------------------

... почтениеМ

:(
Selected response from:

Ol_Besh
Local time: 01:09
Grading comment
Что же, большое Вам спасибо:)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Если дословно:
Ol_Besh
4почтительнейше ваш покорный слуга
salavat
4С уважением
erika rubinstein


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i am, very respectfully...
почтительнейше ваш покорный слуга


Explanation:
Старорежимная русская формула. Неплохо бы ей возродиться хоть с нашей помощью.

salavat
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Тоже звучит:) Собственно, еще подожду немного и выберу:)

Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i am, very respectfully...
С уважением


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 00:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: К сожалению, слишком просто и как то по современному:(

Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
i am, very respectfully...
Если дословно:


Explanation:
С совершеннейшим к Вам почтение, остаюсь Вашим покорным слугой

:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-15 14:33:20 GMT)
--------------------------------------------------

... почтениеМ

:(

Ol_Besh
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 14
Grading comment
Что же, большое Вам спасибо:)
Notes to answerer
Asker: Вообще, звучит:) Надо подумать...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Yanchenko: Красиво...
32 mins
  -> Спасибо! Вычурно любили в то время выражаться, однако...

agree  Olga Cartlidge: Or : C глубоким уважением, Bаш покорный слуга ("С совершеннейшим к Вам почтением" is correct but perhaps just a touch over the top).
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Roman Pigal (X)
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search