10:18 Jan 16, 2008 |
English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mohamed Salaheldin Egypt Local time: 18:38 | ||||
Grading comment
|
وزير الخارجية Explanation: I think this is sufficient without literally translating the whole formal title |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
وزير بريطانيا للشئون الخارجية والكومونولث Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2008-01-16 11:05:36 GMT) -------------------------------------------------- The only fear for the (ب) to mislead the meaning of the title. A safer alternative is (وزير الدولة البريطاني للشئون الخارجية والكومونولث). |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
وزير الخارجية وشئون الكومنولث بالمملكة المتحدة Explanation: مصطلح دبلوماسي |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
وزير الدولة البريطاني للشؤون الخارجية وشؤون الكومونولث Explanation: وزير الدولة البريطاني للشؤون الخارجية وشؤون الكومونولث |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
وزير الشئون الخارجيه و الكومنولث لجلالة الملكه Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
وزير جلالتها الرئيسي للشئون الخارجية وشئون الكومنولث Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.