Glossary entry

English term or phrase:

This will make us more proficient as a company by showing our professional standards. It will convey a professional image for AB

French translation:

En affichant une telle politique de communication interne nous pourrons fonctionner plus efficacement en tant qu'entreprise et v

Added to glossary by Nina Khmielnitzky
Jun 11, 2002 15:53
21 yrs ago
English term

Phrase suivante

Non-PRO English to French Bus/Financial Bulletin d'une entreprise
Phrase problématique : "This will make us more proficient as a company by showing our professional standards. It will convey a professional image for ABC."

Je n'ai rien trouvé de mieux que "Ainsi, l’entreprise communiquera plus efficacement en adoptant des normes de professionalisme afin de projeter une telle image." Mais je n'en suis pas satisfaite. Des idées?

Voici le paragraphe au complet :

In this day and age where Email is the major communication tool across the globe, it is important that an organization as large as ours, has an email etiquette policy. The objective is to have all comply with these simple rules/guidelines. This will make us more proficient as a company by showing our professional standards. It will convey a professional image for ABC. It will promote efficiency, emails that are to the point, are much more effective than poorly worded Emails, and lastly for protections from liability. Employee awareness of Email risks will protect our company from costly lawsuits.

Proposed translations

+5
23 mins
Selected

suggestion...

Afficher une telle politique de communication interne nous permettra de fonctionner plus efficacement en tant qu'entreprise et de véhiculer une image de grand professionnalisme
Peer comment(s):

agree Yolanda Broad : Le français aime bien "en + participe présent", alors, pourquoi pas "En affichant cette... nous pourrons..."
6 mins
oui effectivement avec évidemment une reformulation de la phrase
agree Geneviève von Levetzow : D'accord avec Yolanda, c'est toujours une solution élégante.
16 mins
agree RHELLER : the English is ambivalent, proficient was not the best choice here anyway
16 mins
agree niort57
6 hrs
agree ev
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, c'est exactement ce que je voulais dire!"
+1
24 mins

sentence

good luck
Nous serons une société plus compétente avec des standards et une image plus professionnels.
Peer comment(s):

agree Arthur Borges : S'inscrit bien dans le contexte du paragraphe.
13 mins
oui le problème est de ne pas répéter professionnel
Something went wrong...
27 mins

Celà nous nous donnera une image de plus grande compètence en tant qu'entreprise par....

Celà nous donnera une image de plus grande compètence en tant qu'entreprise en montrant par l'exemple, nos standards professionnels".

Traduction plus libre.
Reference:

french native

Something went wrong...
55 mins

I think.....

En reflétant nos standards professionnels, cette qualité nous fera efficace au niveau d'une entreprise.
Something went wrong...
2 hrs

voir ci-dessous

Ceci fera de ABC une société plus compétente, en faisant preuve de nos normes professionnelles et en en véhiculant l'image.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search