Jan 23, 2004 13:12
20 yrs ago
English term
in dubio of (the inventory)
English to German
Law/Patents
general power of attorney
Unterpunkt aus einer Generalvollmacht unter der Überschrift „Entering upon an inheritance and receive gratuitous gifts“
to enter upon legal/lawful or testamentary inheritances which are or may occurred to myself/devolved up on myself, to receive/accept and waive such inheritances without limitations or **in dubio of the inventory**
… Entgegennahme/Annahme solcher Erbschaften und Verzicht darauf ohne Einschränkungen …???
Kann mir jemand bei dem Teil in ** helfen? Ich kann nur raten: Ist damit eventuell gemeint, dass solche Erbschaften angenommen oder darauf verzichtet werden kann, auch wenn nicht klar ist, woraus genau sie bestehen?
Bei einer Google-Suche bin ich fast ausschließlich auf niederländische Links gestoßen, mit denen ich leider nichts anfangen kann. Bin für jede Hilfe dankbar.
to enter upon legal/lawful or testamentary inheritances which are or may occurred to myself/devolved up on myself, to receive/accept and waive such inheritances without limitations or **in dubio of the inventory**
… Entgegennahme/Annahme solcher Erbschaften und Verzicht darauf ohne Einschränkungen …???
Kann mir jemand bei dem Teil in ** helfen? Ich kann nur raten: Ist damit eventuell gemeint, dass solche Erbschaften angenommen oder darauf verzichtet werden kann, auch wenn nicht klar ist, woraus genau sie bestehen?
Bei einer Google-Suche bin ich fast ausschließlich auf niederländische Links gestoßen, mit denen ich leider nichts anfangen kann. Bin für jede Hilfe dankbar.
Proposed translations
(German)
4 +4 | im Zweifelsfall | Uwe Kirmse |
1 | Nicht wegen kudoz | David Moore (X) |
Proposed translations
+4
34 mins
English term (edited):
in dubio
Selected
im Zweifelsfall
Deine Interpretation: "Ist damit eventuell gemeint, dass solche Erbschaften angenommen oder darauf verzichtet werden kann, auch wenn nicht klar ist, woraus genau sie bestehen?" ist somit richtig.
(bei Zweifeln an deren Zusammensetzung)
(bei Zweifeln an deren Zusammensetzung)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke - das hat MEINE Zweifel beseitigt :-)).
An David: You're right - this text probably wasn`t written by a native speaker. I quoted the sentence exactly as it is contained in my English original."
21 hrs
Nicht wegen kudoz
As an ENS, I am not at all sure this was written by an ENS. Assuming you have quoted the extract correctly, there are more mistakes in grammar than any lawyer would be allowed, and the use of "in dubio" in this context is extremely rare, to say the least, and this prompts the thought that it has NOT been drafted by a lawyer. Despite that, I think your surmise that the writer meant "not knowing what was in it" is probably correct.
I would suggest the extract is re-written as follows:
"Entering upon an inheritance and receipt of unsolicited gifts“ (gifts, by their nature, are always "gratuitous")
"....to enter upon legal/lawful or testamentary inheritances which are or may HAVE occurred to myself/devolved UPON myself, to receive/accept and waive such inheritances without limitations or **without being aware of their content**.
(This last would infer that the value of the indebtedness was also unknown, I think).
I would suggest the extract is re-written as follows:
"Entering upon an inheritance and receipt of unsolicited gifts“ (gifts, by their nature, are always "gratuitous")
"....to enter upon legal/lawful or testamentary inheritances which are or may HAVE occurred to myself/devolved UPON myself, to receive/accept and waive such inheritances without limitations or **without being aware of their content**.
(This last would infer that the value of the indebtedness was also unknown, I think).
Something went wrong...