Glossary entry

English term or phrase:

Honoured Master of Sports

German translation:

Verdiente Meisterin des Sports

Added to glossary by aykon
Aug 5, 2008 10:32
15 yrs ago
English term

Honoured Master of Sports

English to German Other Sports / Fitness / Recreation USSR
(Tatjana Kasankina)
She was also awarded the Order of the Red Banner of Labour and the title Honoured Master of Sports of the USSR in 1976.

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

Verdiente Meisterin des Sports

Verdiente Meisterin des Sports if feemale what is your case
Verdienter Meister des Sports if male in German

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-08-05 10:38:49 GMT)
--------------------------------------------------

TYPO - if *female* :(

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-08-05 10:39:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&q="Verdienter Me...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-08-05 10:43:06 GMT)
--------------------------------------------------

It was in official usage in German then. The terms below, found in google, seem to be wrong and compiled a posteriori :(
Verdiente(r) SportMeister(in)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-08-05 10:46:21 GMT)
--------------------------------------------------

I used to work at the dictionary in German & english for Olympic Games 1980 in Moscow and was double-checked by German students (of the former GDR) from the Moscow linguistic University.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2008-08-07 20:49:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke für Grading, aykon! :) Sport frei oder sporty cheers :)
Peer comment(s):

agree erika rubinstein : Sportmeister
12 mins
Ne-e das ist was anderes :) Danke für die Zustimmung, Erika. Man kann bloß Google-Hits vergleichen
agree Joan Hass : Meisterin des Sports // ich kann zwar kyrillisch lesen, aber das ist auch alles, wenn auch zumindest "Master Sporta" einfach zu verstehen ist ;-)) sonst kommt es eben drauf an, ob allgemein geredet wird (i.R.männl. Form) oder wie hier auf Frau bezogen
37 mins
Genau. Danke für die Zustimmung, Joan! :)/ ein direktes Equivalent (oder lieber - source term) heißt auf Russisch "заслуженный мастер спорта" ohne Männer und Frauen zu unterscheiden :)
agree EC Translate
6 hrs
Danke, thank you & tak für die Zustimmung nochmals, NO-EN-DE! :)
agree Dr. Erich A. Schmidt (X) : So hieß das auch in der ehemaligen DDR.
7 hrs
Genauso wie in der ehemaligen UdSSR. Danke für die Zustimmung, Dr. Erich A. Schmidt! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke, wär ich nie drauf gekommen"
-1
40 mins

Honoured Master of Sports

würde ich als Titel so stehen lassen, da es kein direktes Equivalent im deutschen gibt...
Peer comment(s):

disagree Joan Hass : wieso nicht? Sergej`s Version ist doch mehr als treffend
20 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search