KudoZ home » English to Greek » Other

adjustable wrench

Greek translation: κάβουρας

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:adjustable wrench
Greek translation:κάβουρας
Entered by: Valentini Mellas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:45 Jan 18, 2004
English to Greek translations [Non-PRO]
English term or phrase: adjustable wrench
κάβουρας? γερμανικό κλειδί?
Stelios
κάβουρας
Explanation:
Adjustable wrench : http://images.orgill.com/200x200/130251.jpg - Συνώνυμο πολλές φορές το Monkey Wrench : http://countryjoe.bizland.com/Xrrwrench1.jpg

To γερμανικό κλειδί (το οποίο αποδίδεται και ως spanner fork)είναι όντως το γαλλικό κλειδί που προτείνει και η Νάντια .. Δες http://www.harisoncycles.com/other/1.jpg

Η διαφορά τους είναι ότι το adjustable wrench προσαρμόζεται σε μεγέθη ενώ το γαλλικό καθεαυτό δεν προσαρμόζεται αλλά έρχεται σε βαλιτσάκι με κλειδιά διαφορετικών μεγεθών.
Selected response from:

Valentini Mellas
Greece
Local time: 17:19
Grading comment
Ευχαριστώ θερμά για τη διευκρίνιση! Αυτής της γνώμης ήμουν κι εγώ, αλλά δεν είχα καταφέρει να βρω αδιάσειστα στοιχεία...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6γαλλικό κλειδί
Nadia-Anastasia Fahmi
5 +1κάβουρας
Valentini Mellas


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
κάβουρας


Explanation:
Adjustable wrench : http://images.orgill.com/200x200/130251.jpg - Συνώνυμο πολλές φορές το Monkey Wrench : http://countryjoe.bizland.com/Xrrwrench1.jpg

To γερμανικό κλειδί (το οποίο αποδίδεται και ως spanner fork)είναι όντως το γαλλικό κλειδί που προτείνει και η Νάντια .. Δες http://www.harisoncycles.com/other/1.jpg

Η διαφορά τους είναι ότι το adjustable wrench προσαρμόζεται σε μεγέθη ενώ το γαλλικό καθεαυτό δεν προσαρμόζεται αλλά έρχεται σε βαλιτσάκι με κλειδιά διαφορετικών μεγεθών.

Valentini Mellas
Greece
Local time: 17:19
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 1211
Grading comment
Ευχαριστώ θερμά για τη διευκρίνιση! Αυτής της γνώμης ήμουν κι εγώ, αλλά δεν είχα καταφέρει να βρω αδιάσειστα στοιχεία...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Nαι, Βαλεντίνη, έχεις δίκιο. Σκέτο wrench είναι το γαλλικό κλειδί. Υπάρχει φωτογραφία όλων τους στο http://www.tools.gr/Mix_tools/P02-001.htm
7 mins
  -> Na 'sai kala .. kalo site ... bike sta ipopsin :)

disagree  Nadia-Anastasia Fahmi: Δες http://www.iqclub.gr/ViewShopCategory.aspx?id=2655&direction... / H φωτογραφία στο πρώτο σάιτ είναι το γερμανικό κλειδί και δεν είναι ρυθμιζόμενο
13 mins
  -> Ego den eipa oti to germaniko kleidi einai rithmizomeno ... eipa oti to germaniko kleidi (gnosto kai os spanner fork) einai to galliko kleidi ...

agree  xxxx-Translator
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
γαλλικό κλειδί


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-01-18 19:11:10 GMT)
--------------------------------------------------

Δες εδώ http://www.iqclub.gr/ViewShopProduct.aspx?Id=7745 εάν αυτό εννοείς με το adjustable wrench, τότε είναι γαλλικό κλειδί ή κάβουρας.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-01-18 19:19:42 GMT)
--------------------------------------------------

Δες και εδώ για επίσημη μετάφραση του γερμανικού κλειδιού (open-ended spanner) http://www.lexique-jo.org/2004/lexique.cfm?rubrique=CYCL

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2004-01-18 19:32:25 GMT)
--------------------------------------------------

και το spanner wrench είναι το γερμανικό κλειδί... δες εδώ http://www.bartleby.com/cgi-bin/texis/webinator/sitesearch?F...


Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 17:19
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1671

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
4 mins
  -> :-))

agree  xxxx-Translator
32 mins
  -> :-))

agree  Theodoros Linardos
39 mins
  -> :-))

agree  Emmanouil Tyrakis: Ρυθμιζόμενο Κλειδί ή Γαλλικό Κλειδί (Τετράγλωσσο Λεξικό Μηχανολογικών Όρων - Γλώσσημα)
1 hr
  -> :-))

agree  Evdoxia R.: kaliiiii i photo!!!
13 hrs
  -> Thank you Evdoxi... zilepsa apo sena... Kali vdomada!

agree  Betty Revelioti
1 day21 hrs
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search