input driving force

Greek translation: κινητήριος δύναμη

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:input driving force
Greek translation:κινητήριος δύναμη
Entered by: Eftychia Stamatopoulou

11:09 Jan 26, 2004
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: input driving force
..(συνέχεια από το προηγούμενο),as well as operating means for applying an input driving force to the transmission with a periodic action of given frequency.
Ευχαριστώ.
Eftychia Stamatopoulou
Greece
Local time: 02:55
κινητήριος δύναμη
Explanation:
μέσα για την εφαρμογή μιας κινητήριας δύναμης...
Selected response from:

Theodoros Linardos
Germany
Local time: 01:55
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5κινητήριος δύναμη
Theodoros Linardos
4κύκλωμα εισόδου ως κινητήριας δύναμης
Valentini Mellas


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
κινητήριος δύναμη


Explanation:
μέσα για την εφαρμογή μιας κινητήριας δύναμης...

Theodoros Linardos
Germany
Local time: 01:55
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 638
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Absolutely!
6 mins
  -> ευχαριστώ

agree  Vicky Papaprodromou
25 mins
  -> ευχαριστώ

agree  Betty Revelioti
1 hr

neutral  Valentini Mellas: nai vre paidia alla etsi "trote" to input to kaimeno!
1 hr

agree  Costas Zannis
1 hr

agree  stellina86
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
κύκλωμα εισόδου ως κινητήριας δύναμης


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-01-26 11:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

... καθώς και λειτουργώντας ως το μέσο για την εφαρμογή ενός κυκλώματος εισόδου κινητήριας δύναμης για την εκπομπή με μία περιοδική ενέργεια δεδομένης συχνότητας.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2004-01-26 11:53:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Αφήνω την απάντησή μου παρότι αν ήξερα ότι το κείμενο σου είναι για ποδήλατα φυσικά και δεν θα πρότεινα αυτή τη απόδοση. Γιαυτό είναι σημαντικό να έχουμε λεπτομέρειες για το θέμα του κειμένου ... εμένα το μυαλό μου πήγε σε κυκλώματα και εκπομπές (ραδιόφωνο κτλ κτλ) και το κείμενο ήταν για ποδήλατα :)

Valentini Mellas
Greece
Local time: 02:55
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 1211
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search