KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

fashion-conscious , lox when it comesto what I know I look good in.

Polish translation: Lubie sie modnie ubierac...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:35 Dec 26, 2002
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: fashion-conscious , lox when it comesto what I know I look good in.
I’m a fashion-conscious guy.
I’m no "lox" when it comes
to what I know I look good in.
Ivona
United States
Local time: 14:59
Polish translation:Lubie sie modnie ubierac...
Explanation:
gorzej z tym 'lox'. jedyne tlumaczenia jakie znalazlam to a)a kind of smoked salmon, b)liquid oxygen used in rocket fuels, wiec zapewne jest to jakas przenosnia albo slang. Poniewaz nie znam znaczenia trudno mi zlapac sens. Moge sie tylko domyslac, np: "Dobrze wiem w czym mi do twarzy/zawsze wiem co na mnie dobrze lezy."
Selected response from:

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 20:59
Grading comment
Exactly. Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1znam się na modzie, nie jestem "lewsusem" jeśli chodzi o ciuchy, w których wyglądam najlepiejkterelak
2Lubie sie modnie ubierac...
Joanna Carroll


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
znam się na modzie, nie jestem "lewsusem" jeśli chodzi o ciuchy, w których wyglądam najlepiej


Explanation:
-

kterelak
Poland
Local time: 21:59
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 761

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Kurek
1 min
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Lubie sie modnie ubierac...


Explanation:
gorzej z tym 'lox'. jedyne tlumaczenia jakie znalazlam to a)a kind of smoked salmon, b)liquid oxygen used in rocket fuels, wiec zapewne jest to jakas przenosnia albo slang. Poniewaz nie znam znaczenia trudno mi zlapac sens. Moge sie tylko domyslac, np: "Dobrze wiem w czym mi do twarzy/zawsze wiem co na mnie dobrze lezy."

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 20:59
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 1910
Grading comment
Exactly. Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search