Glossary entry

English term or phrase:

gold paper

Polish translation:

złoty papier

Added to glossary by literary
Feb 21, 2008 16:51
16 yrs ago
English term

gold paper

English to Polish Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Jako "pozłotko". Zgadzacie się?
"obrała pozłotko, zdjęła zielony papier poniżej i ukazało się drogie skórzane puzderko" A w puzderku był drogi zegarek.
"she peeled off gold paper"
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Zofia Wislocka

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

allp Feb 21, 2008:
w pełni zgadzam się z obydwojgiem przedpiśców i optuję za złotym papierem. Pozłotko to folia al. czyli staniol, zielony był pod spodem, a nie poniżej, a obiera się jabłko.
Andrzej Mierzejewski Feb 21, 2008:
1. popieram, że nie "obrała", lecz zdjęła/odwinęła/rozwinęła/zerwała, itd. 2. W opakowaniu jedna warstwa papieru "poniżej" drugiej warstwy papieru? To tak, jakby koszula była poniżej marynarki ;-)
Zofia Wislocka Feb 21, 2008:
to EN>PL czy PL>EN ??? jesli to pierwsze, to na pewno nie 'obrala' - raczej: zdjela, jesli gold paper to nie chodzi o zlotko ani pozlotko (czyli poprawnie: folię), tylko papier barwiony na zloto lub metalizowany, a wtedy --> zdjela/rozwinela zloty papier

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

złoty papier

do pakowania prezentów
Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : tutaj "złoty" tylko jako kolor, a nie pokryty warstwą złota ;-)
6 hrs
Dziękuję :-)
agree Swift Translation
12 hrs
Dziękuję :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki!"
5 mins

złotko

o pozłotku nie słyszałam, natomiast ja czesto spotykałam sie w moich regionach z wyrazem "złotko
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : ponownie popieram Zofię: w moim przedszkolu "złotko" to była folia aluminiowa (np. od czekolady) zabarwiona na złoty kolor.
1 hr
dziekuje za komentarz.
Something went wrong...
10 hrs

papier (ozdobny do pakowania) złocony

Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : Sorry, ale to jest pozycja z katalogu produktów. Zbyt techniczne, jak na powieść i opis czynności kobiety, która rozpakowuje prezent ;-)
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search