09:20 Apr 3, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / deed of merger | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: inmb Local time: 21:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | poniżej |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
poniżej Explanation: To są (co najmniej) dwa wyrażenia 1. plan of merger = plan połączenia (potocznie fuzji, ale "połączenie" jest właściwym terminem stosowanym w KSH) 2. conferred upon the members of the board ... all the powers = przekazały członkom zarządu ... wszelkie uprawnienia (inaczej mówiąc walne zgromadzenie podjęło decyzję pozwalającą zarządowi na formalne przeprowadzenie połączenia spółek) HTH |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|