Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
law enforcement officers
Portuguese translation:
responsáveis pela segurança pública
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Jan 17, 2002 15:46
22 yrs ago
4 viewers *
English term
law enforcement officers
English to Portuguese
Other
Drug Prevention
In the early 70s, PYP WORLD founders, Dr, Thomas J. Gleaton and Dr. Marsha Keith Schuchard travelled to hundreds of cities and towns, helping community groups, parents, teachers, young people, counsellors, law enforcement officers and others to establish ongoing partnerships in the fight against drugs
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+1
37 mins
Selected
Responsáveis pela segurança pública
Essa é uma daquelas expressões chatíssimas que não têm equivalente em Português. O conceito de law enforcement officer é mais amplo do que o do policial, dá mesma forma que um policial tem atribuições mais amplas do que o simples cumprimento da lei.
{}s
Márcio
{}s
Márcio
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Isso aí, Márcio
Muito grata
Teresa"
+3
1 min
policiais
Encontrado no dicionário jurídico - Maria Chaves de Mello.
Peer comment(s):
agree |
Silvio Picinini
12 mins
|
agree |
Henrique Vieira (X)
51 mins
|
agree |
Antonio Costa (X)
: nesse contexto, sem dúvida a Maria e o Noronha estáo certos.
1 hr
|
21 mins
Entidades encarregues do cumprimento da lei
Penso que deve ser usada uma expressão lata, uma vez que o texto pode também referir-se a várias entidades que não apenas a polícia.
Boa sorte!
Boa sorte!
Peer comment(s):
agree |
Henrique Vieira (X)
32 mins
|
disagree |
Mario La Gatto
: Officers não se refere a entidades, mas a pessoas. Agentes de polícia seria mais adequado.
7 hrs
|
+2
30 mins
agentes de autoridade
Em Portugal eu diria assim
Peer comment(s):
agree |
Henrique Vieira (X)
24 mins
|
agree |
Jose Ruivo
: agentes da autoridade, é de facto a forma usada em Portugal
3 hrs
|
+1
35 mins
Policiais
Acho que policiais resolve bem a questão. Provavelmente isso envolvia sheriffs, deputies, FBI, polícia municipal, marshalls, etc... e por isso não definido de maneira clara no inglês - pelo contexto, eram sempre policiais (e não, por exemplo, fiscais do imposto de renda, que também são "law enforcement officers".)
Peer comment(s):
agree |
Henrique Vieira (X)
21 mins
|
7 hrs
agentes de polícia
a definição do colega Márcio Badra é ampla demais. Responsáveis pela segurança pública poderiam ser o secretário de segurança, o chefe de polícia, etc. Law enforcement officers refere-se aos policiais propriamente ditos.
11 hrs
profissionais da área de segurança pública
neste ocntexto eu entendo que o contato fou feito com todos aqueles envolvidos com a segurança pública que não são necessariamente entidades... são pessoas que trabalham para que seja cumprida a lei e para que se mantenha a segurança pública, sejam eles o delegado, investigadores (que geralmente estão a paisana) ou mesmo policiais que são os indivíduos que usam uniformes.
Você já escolheu sua resposta... apenas mais uma contribuição
Você já escolheu sua resposta... apenas mais uma contribuição
Something went wrong...