Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in principal (en principal in limba franceza)
Romanian translation:
în principal/suma principală
Added to glossary by
Lucica Abil (X)
Aug 17, 2007 16:12
16 yrs ago
1 viewer *
English term
in principal (en principal in limba franceza)
English to Romanian
Bus/Financial
Law (general)
domeniu bancar
The amount of the guarantee, in principal
Proposed translations
(Romanian)
4 +2 | principalul/suma principală al/a garanţiei | Lucica Abil (X) |
3 | capital | Florin Ular |
Change log
Aug 17, 2007 16:12: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Aug 17, 2007 17:02: Lucica Abil (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/576816">Nina Iordache's</a> old entry - "in principal (en principal in limba franceza)"" to ""principalul/suma principală al/a garanţiei""
Proposed translations
+2
34 mins
English term (edited):
principal
Selected
principalul/suma principală al/a garanţiei
Cuantumul garanţiei, în suma principală.
Principalul, sau suma principală, este un termen folosit mai ales pentru împrumuturi pentru a face distincţie faţă de suma care reprezintă dobînda. Se pare că aici este folosit exact cu acest sens, de sumă principală.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-08-17 16:47:25 GMT)
--------------------------------------------------
Scuze, corect: „dobânda”.
Principalul, sau suma principală, este un termen folosit mai ales pentru împrumuturi pentru a face distincţie faţă de suma care reprezintă dobînda. Se pare că aici este folosit exact cu acest sens, de sumă principală.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-08-17 16:47:25 GMT)
--------------------------------------------------
Scuze, corect: „dobânda”.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulúmes frumos, acum totul este clar!"
4 mins
capital
principal and interest = capital şi dobândă
(Everest dict.)
(Everest dict.)
Note from asker:
Multumesc, atunci intregul context ar fi: suma garantiei, in capital? Parca nu suna prea bine sau poate nu ma pricep eu la aceste formule contractuale... |
Asa este, din pacate avem doar un angajament de cautiíune solidara care la inceput insira actorii ca sa zic asa, garantul, debitorul si apoi suma in discutie care in engleza suna cum am zis mai sus iar in franceza (pour les connoisseurs): Le montant, en principal, du cautionnement. Sorry, nu stiu ce sa zic... |
Discussion