Glossary entry

English term or phrase:

hoop tensile stress

Serbian translation:

Zatezni napon navojka

Added to glossary by McSteel (X)
Mar 29, 2008 19:18
16 yrs ago
14 viewers *
English term

hoop tensile stress

English to Serbian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
koje su ovo sile?

i molim vas jos samo sta su EXIT LEADS i STRANDS kod namotaja transformatora?
Hvala
Proposed translations (Serbian)
5 +2 zatezni napon navojka
5 naprezanje od zatezanja
Change log

Mar 29, 2008 19:41: Mira Stepanovic changed "Term asked" from "hoop tensile stress and hoop compressive stress " to "hoop tensile stress "

Mar 30, 2008 17:55: V&M Stanković changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

May 4, 2008 19:48: McSteel (X) Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Goran Tasic

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

V&M Stanković Mar 30, 2008:
Bilo bi dobro kada biste dali i kontekst.
Mira Stepanovic Mar 29, 2008:
MODERATOR: Molim vas da ubuduće poštujete KudoZ pravilo http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.3#2.3 . Unapred zahvaljujem.

Proposed translations

+2
11 days
Selected

zatezni napon navojka

Hoop se odnosi na Coil - navojak je osnovni element namotaja (zavojnice).
Stress je mehanički napon, i može biti normal (tensile ili compressive) - zatezni ili torsional (bending) - torzioni.

Što se tiče potpitanja, Lead je izvod, odnosno mesto (žica/konektor) preko koga se posmatrani element vezuje u strujno kolo. Exit Lead je, dakle, izlazni izvod, odnosno onaj na kome transformator daje promenjeni napon - onaj koji smo želeli da dobijemo.
Strand je pojedinačna žica koja sačinjava kompleksnu žicu. Radi se o pletenim provodnicima koji su napravljeni od gomile međusobno prepletenih i uvrnutih žičica - licni (vidi Litz Wire). Koristi se zbog smanjenja tzv. skin effect-a, pojave neuniformne raspodele jačine struje kroz provodnik pri visokim frekvencijama. Postoje i multiple-strand provodnici, koje sačinjava više licnastih žica upletenih kao same licne.
Peer comment(s):

agree jdragica
6 hrs
thanks :)
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
20 days
thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 hrs

naprezanje od zatezanja

u pitanju su sile zatezanja i pritiska, ali strtiktno govoreci sila i naprezanje (stanje pod uticajem neke sile, obicno se kaze i napon od zatezanja) nisu isto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search