Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Receiving Party's breach
Spanish translation:
sin que la parte receptora viole
Added to glossary by
GiovanniMu
Jul 11, 2008 21:49
16 yrs ago
English term
Receiving Party's breach
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Confidential Information shall not include any information that: is or subsequently becomes publicly available without a Receiving Party's breach of any obligation owed a Disclosing Party.
Proposed translations
(Spanish)
4 | sin que la parte receptora viole | Robert Mota |
4 +4 | incumplimiento de la parte receptora | Alicia Orfalian |
Change log
Jul 12, 2008 02:36: Trudy Peters changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Proposed translations
9 mins
Selected
sin que la parte receptora viole
una opción
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-07-11 22:00:27 GMT)
--------------------------------------------------
parte receptora = beneficiario
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-07-11 22:00:27 GMT)
--------------------------------------------------
parte receptora = beneficiario
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
50 mins
incumplimiento de la parte receptora
mi versión
Peer comment(s):
agree |
Egmont
1 hr
|
agree |
Nelida Kreer
3 hrs
|
agree |
Robert Mota
14 hrs
|
agree |
Catalina Martin (X)
2 days 10 hrs
|
Discussion