https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/tech-engineering/74733-what-destroys-me-makes-me-stronger.html?

Glossary entry

English term or phrase:

What destroys me makes me stronger

Spanish translation:

Aquello que me destruye me hace más fuerte

Added to glossary by Leliadoura
Aug 12, 2001 09:43
23 yrs ago
3 viewers *
English term

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

Aquello que me destruye me hace más fuerte

Another possibility: Lo que me destruye me hace más fuerte.
Hope this helps. :-)
Peer comment(s):

agree Erica Gilligan : Without any other context, I'd say the same
4 mins
thanks!
agree Terry Burgess : Beautiful:-)
7 mins
oh, thanks Terry! :-)
agree Vivian
13 mins
thanks too!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tahnk you for your help and for not questioning my request."
+2
21 mins

Aquéllo que me destruye me fortalece.

Otra posibilidad.

Regards,

BSD
Peer comment(s):

agree pzulaica
11 mins
Gracias, Paula
agree Del01 (X) : Me gusta mucho "fortalecer" en lugar de "hacer fuerte".
3 hrs
Gracias, Ignacio.
Something went wrong...
+3
44 mins

This is no translation...

Please let me point out that the original Nietzsche's German phrase is:

What does *not* destroy me makes me stronger
Peer comment(s):

agree Bertha S. Deffenbaugh : You are right. But we have to translate what we have.
15 mins
Yes, my remark was for the Asker
agree bea0 : Es cierto lo que dicen tanto Francesco como Bertha, por eso creo que la mejor solución es la de camara.
5 hrs
agree Patricia Lutteral : Absolutely; without "not" both the English and the Spanish phrases make no sense :-)
8 hrs
Something went wrong...
+1
54 mins

Aquello que intenta destruirme, sólo me hace más fuerte

I don't know the context. But I like this one.
Peer comment(s):

agree bea0 : Me parece una muy buena solución.
5 hrs
Gracias!
Something went wrong...
+2
1 hr

Lo que no me destroza me fortalece.

I totally agree with my colleague Francesco D'Alessandro and believe he should be awarded the kudos for his answer. All I am doing is offering a possible translation to his phrase.

destroy-destruir,, asolar, arrasar, demoler, arruinar, destrozar, matar, quitar la vida (life), acabar con (reputation, confidence), decepcionar (dissapoint).

Best Regards,

EP

Peer comment(s):

agree Camara : this sound good
29 mins
Thank you, camara.
agree AngelaMR : I like this best. Although in English it's generally said "What doesn't kill me makes me stronger."
20 hrs
Something went wrong...
+2
3 hrs

Lo que [no] me destruye me fortalece

Or ´´lo que no me (te) mata me (te) hace más fuerte´´ (this is the saying in Spanish); I agree with the colleagues above that the ´´no´´ is missing, but that needs to be checked out by the translator in order to know for sure that the intention is not what it says it is (...which is rather hard to imagine: how what destroys you make you stronger?)
Peer comment(s):

agree Fernando Goya : Lo más natural para mí sería decir lo que no me mata me hace más fuerte
30 mins
agree Patricia Lutteral
5 hrs
Something went wrong...
5 hrs

Creo que la mejor solución es la de Camara

Es cierto lo que dice Francesco, y también lo que acotó Bertha sobre que debemos traducirlo como está.

Pero, en este caso, se podría salvar con la solución que propone Camara.

Saludos!
Something went wrong...
15 hrs

Lo que (no) me destruye, me fortalece

Es una expresión de F. Nietzsche, mal vertida al idioma inglés.
Something went wrong...
15 hrs

Lo que no mata, engorda.

Expresión popular en español (refrán castellano).
Something went wrong...