Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
What destroys me makes me stronger
Spanish translation:
Aquello que me destruye me hace más fuerte
Added to glossary by
Leliadoura
Aug 12, 2001 09:43
23 yrs ago
3 viewers *
English term
What destroys me makes me stronger
English to Spanish
Tech/Engineering
Sorry I dont know the context of these term. And there isn't really any explantion.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
Aquello que me destruye me hace más fuerte
Another possibility: Lo que me destruye me hace más fuerte.
Hope this helps. :-)
Hope this helps. :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tahnk you for your help and for not questioning my request."
+2
21 mins
Aquéllo que me destruye me fortalece.
Otra posibilidad.
Regards,
BSD
Regards,
BSD
Reference:
Peer comment(s):
agree |
pzulaica
11 mins
|
Gracias, Paula
|
|
agree |
Del01 (X)
: Me gusta mucho "fortalecer" en lugar de "hacer fuerte".
3 hrs
|
Gracias, Ignacio.
|
+3
44 mins
This is no translation...
Please let me point out that the original Nietzsche's German phrase is:
What does *not* destroy me makes me stronger
What does *not* destroy me makes me stronger
Peer comment(s):
agree |
Bertha S. Deffenbaugh
: You are right. But we have to translate what we have.
15 mins
|
Yes, my remark was for the Asker
|
|
agree |
bea0
: Es cierto lo que dicen tanto Francesco como Bertha, por eso creo que la mejor solución es la de camara.
5 hrs
|
agree |
Patricia Lutteral
: Absolutely; without "not" both the English and the Spanish phrases make no sense :-)
8 hrs
|
+1
54 mins
Aquello que intenta destruirme, sólo me hace más fuerte
I don't know the context. But I like this one.
+2
1 hr
Lo que no me destroza me fortalece.
I totally agree with my colleague Francesco D'Alessandro and believe he should be awarded the kudos for his answer. All I am doing is offering a possible translation to his phrase.
destroy-destruir,, asolar, arrasar, demoler, arruinar, destrozar, matar, quitar la vida (life), acabar con (reputation, confidence), decepcionar (dissapoint).
Best Regards,
EP
destroy-destruir,, asolar, arrasar, demoler, arruinar, destrozar, matar, quitar la vida (life), acabar con (reputation, confidence), decepcionar (dissapoint).
Best Regards,
EP
Reference:
+2
3 hrs
Lo que [no] me destruye me fortalece
Or ´´lo que no me (te) mata me (te) hace más fuerte´´ (this is the saying in Spanish); I agree with the colleagues above that the ´´no´´ is missing, but that needs to be checked out by the translator in order to know for sure that the intention is not what it says it is (...which is rather hard to imagine: how what destroys you make you stronger?)
Peer comment(s):
agree |
Fernando Goya
: Lo más natural para mí sería decir lo que no me mata me hace más fuerte
30 mins
|
agree |
Patricia Lutteral
5 hrs
|
5 hrs
Creo que la mejor solución es la de Camara
Es cierto lo que dice Francesco, y también lo que acotó Bertha sobre que debemos traducirlo como está.
Pero, en este caso, se podría salvar con la solución que propone Camara.
Saludos!
Pero, en este caso, se podría salvar con la solución que propone Camara.
Saludos!
15 hrs
Lo que (no) me destruye, me fortalece
Es una expresión de F. Nietzsche, mal vertida al idioma inglés.
15 hrs
Lo que no mata, engorda.
Expresión popular en español (refrán castellano).
Reference:
Something went wrong...