GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:44 Aug 5, 2006 |
English to Swedish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / annual report | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Görel Bylund Sweden Local time: 12:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | uppfångade |
| ||
3 | täckta |
|
uppfångade Explanation: :o) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
täckta Explanation: Fångade är väl lite väl mycket direktöversättning, handlar det inte om att utflödet delvis täcks eller uppvägs av inflödet? -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2006-08-06 08:31:20 GMT) -------------------------------------------------- Eller "uppvägs" som du själv föreslår! :-) -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2006-08-06 08:31:39 GMT) -------------------------------------------------- uppvägda blir det ju här förstås. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.