19:30 Aug 29, 2001 |
English to Thai translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ÂÒµÃÒ ; ·èÒà´Ô¹ |
| ||
na +1 | Âѹµì |
|
Âѹµì Explanation: Âѹµì ¹. ÃÙ»µèÒ§æ à¢Õ¹ŧº¹á¼è¹âÅËÐ ËÃ×ͼéÒ à»ç¹µé¹ áÅÐŧÍÑ¡¢ÃÐËÃ×ÍàÅ¢ ãªéà»ç¹¢Í§¢Åѧ ¨Ò¡ ¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ ©ºÑºÃÒªºÑ³±ÔµÂʶҹ ¾.È. 2524 However, Âѹµì should be transliterated as Yantara. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ÂÒµÃÒ ; ·èÒà´Ô¹ Explanation: dear khun patcharee since i've been reading the site about Thangkas, i feel that this could mean "ÂÒµÃÒ" or the position of Bodhisavadi while "acting" as he was walking na ka.. The monk will have to position his conscious alright to the geometry frame cuz that's what Thangka is.. hope it makes sense to you na ka :) Reference: http://www.bremen.de/info/thangkasengl.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.