French term
chapiteaux
I have already seen it translated as "capitals," "caps," or "big tops" but do not find these words satisfactory. This is for a tourist brochure describing medieval architecture in the Southwest of France.
Non-PRO (2): df49f (X), Dr Sue Levy (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
capitals
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-01-25 10:56:51 GMT)
--------------------------------------------------
"fine, carved capitals" -- what else could you put on top of a Romanesque column?
Yes, that makes two of you. Thank you, and, by the way, I like your horns, Dusty. |
agree |
df49f (X)
: ben oui, what else, et pluriel bien sûr - to be found in any general dictionary
9 mins
|
Merci, DF !
|
|
agree |
PFB (X)
11 mins
|
Merci, Philippe !
|
|
agree |
Christopher Crockett
: The columns are not mentioned in this poorly worded original; the capitals are associated with the "arcatures ". But it is "lauzes" which is the difficult word here. I've never, ever seen it before and have no idea how to translate it without seeing them.
3 hrs
|
Thanks, CC! 'lauzes' are stone slates, as Bourth says!
|
|
agree |
Bourth (X)
: Capital answer, absolutely spiffing. CC: Check out "lauzes" in the glossary; Dusty and I have become experts!
3 hrs
|
Thanks, Alex! Been there, done that, got the T-shirt...
|
|
agree |
LJC (X)
: post grading, to Christopher & anyone else who's interested: lause/lauze = stone slates or paving slabs.
3 hrs
|
Thanks, Lesley!
|
capital
I suppose you're right. I am certainly no expert in architecture either. Thanks for your quick answer. |
Discussion