Sep 10, 2006 14:30
17 yrs ago
French term

Nous nommons par commodité Delta

French to English Bus/Financial Law: Contract(s)
Nous nommons par commodité Delta la différence (1) moins (2) si (1) est supérieur à (2) ou zéro dans le cas contraire.

I'm aware that Delta is a weighting system, but I'm having trouble reworking this sentence. Any help would be greatly appreciated. Thanks.

Discussion

Julie Barber Sep 10, 2006:
'Using Delta' or 'using the Delta system' ?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

For the sake of convenience, we will define delta as ...

How I understand it
Peer comment(s):

agree Tony M
13 hrs
agree Rafael Wugalter (X)
21 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help, after Julie's hint...I decided to use something very similar to this."
+2
17 mins

delta

For convenience we use delta as a variable for the difference (1) minus (2) if (1) is greater than (2) or zero in the opposite case.

delta is a conventional name for any difference in maths.
Peer comment(s):

agree Richard Benham : "As a variable" is definitely misleading. Why not 'we use "Delta" to denote...'? (I have no idea why "Delta" is capitalized here, but I would assume there is a reason and leave it.)
13 mins
one can skip "variable," sure. I put it just to distinguish from a system etc.
agree Can Altinbay
59 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search