Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
auto collage
English translation:
self-sticking / automatic sticking/gluing
Added to glossary by
Yolanda Broad
Jan 5, 2003 02:52
21 yrs ago
French term
auto collage
Non-PRO
French to English
Other
self-adhesives?
Proposed translations
(English)
5 +3 | self-sticking / automatic sticking/glueing / ... | cheungmo |
4 | sticker | JH Trads |
4 | auto collage | JH Trads |
3 | self- adhesion, self-sticking, | cjohnstone |
Proposed translations
+3
13 mins
Selected
self-sticking / automatic sticking/glueing / ...
It would be nice to see the rest of the sentence and to know the context.
Usually, self-sticking labels/envelope flaps/decals/etc. are called "des auto-collants" (...AND instead of "age").
Logically, a "xxxxage" is the action or act of doing something. Therefore, a sentence with something "appliquer du talc pour éviter un auto-collage" means "apply talc to avoid the product sticking to...".
If its a thing (a label, a decal, an envelope flap) that is self-adhesive, then it would be an "auto-collant".
So whatever it is, translate accordingly...
Usually, self-sticking labels/envelope flaps/decals/etc. are called "des auto-collants" (...AND instead of "age").
Logically, a "xxxxage" is the action or act of doing something. Therefore, a sentence with something "appliquer du talc pour éviter un auto-collage" means "apply talc to avoid the product sticking to...".
If its a thing (a label, a decal, an envelope flap) that is self-adhesive, then it would be an "auto-collant".
So whatever it is, translate accordingly...
Peer comment(s):
agree |
Louise Dupont (X)
1 hr
|
agree |
William Stein
: This sounds like the kind of envelope glue that you don't have to lick.
2 hrs
|
agree |
Yolanda Broad
1 day 13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
4 mins
sticker
HTH
Peer comment(s):
neutral |
Louise Dupont (X)
: it would be "autocollant" not "auto-collage"
2 mins
|
neutral |
Arthur Borges
: Yes indeed, Louise.
6 mins
|
16 mins
auto collage
Hello Amy,
depending on your precise context, it is either "sticker" if this auto collage was used thinking of auto collant....or it is auto collage, as in the following ref:
... Product: MARINO, DAN AUTO COLLAGE PHOTO PLAQUE 12 X 15 black marbleized
plaque with a 4 X 10 deluxe engraved player stat plate. ...
www.sportsprofilesplus.com/FanStore/Cart/ grouping.asp?family_id=24&department=7 - 49k
HTH
depending on your precise context, it is either "sticker" if this auto collage was used thinking of auto collant....or it is auto collage, as in the following ref:
... Product: MARINO, DAN AUTO COLLAGE PHOTO PLAQUE 12 X 15 black marbleized
plaque with a 4 X 10 deluxe engraved player stat plate. ...
www.sportsprofilesplus.com/FanStore/Cart/ grouping.asp?family_id=24&department=7 - 49k
HTH
8 hrs
self- adhesion, self-sticking,
"à éviter", so it would be an unwanted thing which would go against previous answers
Discussion
Context is logistics, packing etc.
For the purposes of translation, though, I may have to change it.
Thanks for your help.
For the purposes of translation, though, I may have to change it.
Thanks for your help.
"Manipulation aisee (auto collage a eviter)"
It's in a list.