GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:03 Jan 14, 2004 |
French to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Alex Zelkind (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | "dis donc" would be the correct spelling |
| ||
5 +1 | blimey |
| ||
4 +1 | Say then... |
|
Say then... Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"dis donc" would be the correct spelling Explanation: It is a filler word. It means, of course "say" (dis = second person singular of the verb "dire" in the imperative) and "therefore" (donc). You would say something like "by the way" in English in the same circumstances. "dis donc, savais-tu que...?" = "By the way, did you know that....?" |
| |