Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
"Lors d’observations de cellules"
Spanish translation:
"Cuando se observan las células.."
Added to glossary by
Mercedes Sánchez-Marco (X)
Apr 25, 2008 11:39
16 yrs ago
French term
"Lors d’observations de cellules"
French to Spanish
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
Hola,
El texto dice: "Lors d’observations de cellules en division, les chromosomes, apparaissent au microscope optique sous forme de bâtonnets épais"
Muchas gracias!!
El texto dice: "Lors d’observations de cellules en division, les chromosomes, apparaissent au microscope optique sous forme de bâtonnets épais"
Muchas gracias!!
Proposed translations
(Spanish)
Change log
May 4, 2008 17:42: Mercedes Sánchez-Marco (X) Created KOG entry
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
"Cuando se observan las células.."
Suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!!"
-1
12 mins
Al observar las células divididas
suerte
Peer comment(s):
disagree |
M. C. Filgueira
: Los cromosomas sólo se distinguen durante un breve período de la etapa de división celular, y no en "las células dividididas". En las cél. en reposo (interfase) la fibra de cromatina (ADN + proteínas asoc.) aparece como un ovillo totalmente indiferenciado
1 hr
|
1 hr
Durante la división celular / En las células en división
Así es como yo traduciría todo el principio de la frase ("Lors d’observations de cellules en division").
El término "observation" es aquí redundante, puesto que en la segunda parte de la frase dicen "au microscope optique", lo que supone forzosamente una observación.
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-04-25 15:12:02 GMT)
--------------------------------------------------
Aclaro que tembién me parece correcta la respuesta de olza. En ese caso, cambiaría un poco el orden del original para evitar la redundancia, y diría "Cuando se observan las células en división [o "durante la división"] al microscopio óptico, los cromosomas aparecen/se distinguen como...".
El término "observation" es aquí redundante, puesto que en la segunda parte de la frase dicen "au microscope optique", lo que supone forzosamente una observación.
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-04-25 15:12:02 GMT)
--------------------------------------------------
Aclaro que tembién me parece correcta la respuesta de olza. En ese caso, cambiaría un poco el orden del original para evitar la redundancia, y diría "Cuando se observan las células en división [o "durante la división"] al microscopio óptico, los cromosomas aparecen/se distinguen como...".
22 hrs
En observaciones de células
En observaciones de células en división, los cromosomas apararecen....
Something went wrong...