May 22, 2002 12:15
22 yrs ago
1 viewer *
French term

à la réception

Non-PRO French to Spanish Other
Inspection à la réception.

Quiere decir que (el paquete) se inspecta en el momento de la recepción. Me parece que en español no se dice "Inspección a la recepción"...?

Proposed translations

+4
21 mins
Selected

a la recepción

Según María Moliner, es correcto decir a la recepción. También es correcto decir 'al recibo' ('al recibo de esta carta...')
Peer comment(s):

agree Circe
21 mins
agree Claudia Iglesias : "inspección a la recepción" 3 referencias en Google
1 hr
agree cicci
1 hr
agree Jose Alonso : Minerva
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+3
14 mins

inspección en el momento de la recepción del...

O: inspección al recibir el paquete...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-22 14:45:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Estimada Rosa: No quise decir Orsa...
Peer comment(s):

agree Rosa LARA
52 mins
Gracias, Orsa, nuevamente... :-)
agree TransMark : Me atrevería a decir que "a la recepción" es un galicismo. Esto está mucho mejor.
1 hr
No soy racista lingüístico...pero muchas gracias por tu apoyo... :-)
agree Estela Consigli : Me parece mejor la segunda opción.
12 hrs
Gracias por tu grata nota... :-)
Something went wrong...
10 hrs

¿inspecta?????

Te has inventado un "palabro", giselle!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search