Barrières levantes électriques

Spanish translation: Barreras automáticas levadizas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Barrières levantes électriques
Spanish translation:Barreras automáticas levadizas
Entered by: Fabien Champême

09:20 Nov 16, 2001
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: Barrières levantes électriques
Je n'ai pas de contexte (il s'agit de fiches descriptives techniques).
Il s'agit de barrières levantes type barrières de péages, barrières que l'on trouve à l'entrée (ou à la sortie) des parkings souterrains, etc.
Fabien Champême
Spain
Local time: 03:08
barreras automáticas levadizas
Explanation:
Este tipo de barreras son conocidas casi en todas partes bajo el nombre de "barreras automáticas". No es necesario redundar añandiendo el adjetivo "eléctricas".

Hay que precisar "levadizas" (levantes) para distinguirlas de las giratorias, corredizas, de contrapeso o de cadena.

Para mayor informacián, consulta las páginas que te doy como referencias a continuación.
Selected response from:

Rafael Gozalbo
France
Local time: 03:08
Grading comment
Muchas gracias. Efectivamente creo que se trata de barreras automáticas levadizas.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5alzabarreras eléctrico
Raimundo
4Barreras eléctricas levadizas
Dolores Vázquez
1barreras automáticas levadizas
Rafael Gozalbo


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Barreras eléctricas levadizas


Explanation:
El término "levantes" me suena un poco raro para aplicarlo en este caso, pero creo que se refiere a lo mismo que "levis" = levadizo.

Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 332
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
alzabarreras eléctrico


Explanation:
En la segunda referencia que te mando verás "alza barreras".

Imagino que se refiere a las "barreras" que se suelen poner a la entrada de los aparcamientos, etc.

Cuando yo era pequeño, al ferroriviario que estaba junto a la vía y que alzaba la barrera se le llamaba "alzabarreras"; es curioso que esa palabra no la recoja mi diccionario de la Real Arcademia porque es bien bonita.

En tu caso, quien hace de alzabarrras es un motor; de ahí que para el aparato te proponga el término "alzabarreras eléctrico". Quda breve, gráfico, contundente, precioso y muy adecuado.

Espero que te valga

Un saludo


    Reference: http://twilight.com.ar/productos.htm
    Reference: http://www.dudetec.com/catalogo/img/barreras/b-620.htm
Raimundo
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 379

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Zinsmeister: Realmente un buen término!
1 day 5 hrs
  -> Gracias, así lo creo yo también. Un saludo. :))))

disagree  Rafael Gozalbo: no se trata de algo o alguien que levanta o alza las barreras, sino de las barreras mismas
1 day 23 hrs
  -> No lo creo. El término "eléctrico" te está indicando que se refiere al "conjunto del aparato" y no a la parte, es decir al "accionamiento" y a "la barrera". Uso de la parte por el todo. Un saludo. :))))
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
barreras automáticas levadizas


Explanation:
Este tipo de barreras son conocidas casi en todas partes bajo el nombre de "barreras automáticas". No es necesario redundar añandiendo el adjetivo "eléctricas".

Hay que precisar "levadizas" (levantes) para distinguirlas de las giratorias, corredizas, de contrapeso o de cadena.

Para mayor informacián, consulta las páginas que te doy como referencias a continuación.



    Reference: http://www.construir.com/Econsult/P/PPA/document/barreras.ht...
    Reference: http://www.atomsrl.com/barreras.htm
Rafael Gozalbo
France
Local time: 03:08
PRO pts in pair: 39
Grading comment
Muchas gracias. Efectivamente creo que se trata de barreras automáticas levadizas.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search