GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:22 Jan 11, 2003 |
German to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / SOP | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jonathan MacKerron | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | graduated plan officer |
| ||
3 | commissioner for the graduated plan |
|
commissioner for the graduated plan Explanation: says the /Swiss) reference. I would maybe prefer "representative ... "but maybe I´ve translated "Qualitätsbeauftragter" as "quality representative" too often. That is ISO standard, though. -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-11 04:08:50 (GMT) -------------------------------------------------- Or \"“Stufenplanbeauftragter” (“Officer for the Graduated Plan” according to the German Drug Law)\" from http://www.vicron.net/Pharmacovigilance/pharmacovigilance.ht... Reference: http://www.hpc.ch/comp_hpc.cfm?n=10 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
graduated plan officer Explanation: according to a pharm. company glossary |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.