Sep 14, 2007 11:03
16 yrs ago
German term
Stadthimmel
German to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour,
Il est ici question d'un projet artistique et je me demande si je dois traduire le nom de de projet. Si c'est le cas, je ne suis guère inspiré... ciel urbain?
Die visuelle Ausgestaltung Boulevards soll durch das Projekt "Stadthimmel" des Kunstvermittlers Klaus Littmann realisiert werden.
Merci d'avance pour votre aide!
Il est ici question d'un projet artistique et je me demande si je dois traduire le nom de de projet. Si c'est le cas, je ne suis guère inspiré... ciel urbain?
Die visuelle Ausgestaltung Boulevards soll durch das Projekt "Stadthimmel" des Kunstvermittlers Klaus Littmann realisiert werden.
Merci d'avance pour votre aide!
Proposed translations
(French)
3 +3 | la voûte urbaine | Cosmonipolita |
Proposed translations
+3
54 mins
Selected
la voûte urbaine
Bom Dia, David !
une première suggestion..
une première suggestion..
Note from asker:
Bonjour Muliermundi et merci pour votre réponse! |
Peer comment(s):
agree |
lorette
: très jolie image, mais je laisserais tout de même le terme en allemand // Quel grand coeur :o)
2 hrs
|
oui mais avec la traduction pour les milliards de gens qui ne comprennent pas l'allemand..
|
|
agree |
belitrix
: d'accord avec lorette - "Stadthimmel" (la voûte urbaine)
4 hrs
|
Merci. Belitrix ! Bon weekend à toutes les deux
|
|
agree |
Philippe ROUSSEAU
: Traduction très bien inspirée. Peut-être pourrait-on aussi traduire par "le paradis urbain"
1 day 9 hrs
|
Merci et Bonjour Philippe. Le "paradis urbain" pourrait être interprété autrement. Et le "ciel", est-ce vraiment le paradis ??
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bonjour Muliermundi et merci pour votre réponse!"
Discussion