Sep 14, 2007 11:03
16 yrs ago
German term

Stadthimmel

German to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour,
Il est ici question d'un projet artistique et je me demande si je dois traduire le nom de de projet. Si c'est le cas, je ne suis guère inspiré... ciel urbain?

Die visuelle Ausgestaltung Boulevards soll durch das Projekt "Stadthimmel" des Kunstvermittlers Klaus Littmann realisiert werden.

Merci d'avance pour votre aide!
Proposed translations (French)
3 +3 la voûte urbaine

Discussion

lorette Sep 14, 2007:
laisser en allemand, suivi éventuellement d'une traduction en français entre parenthèses.

Proposed translations

+3
54 mins
Selected

la voûte urbaine

Bom Dia, David !

une première suggestion..
Note from asker:
Bonjour Muliermundi et merci pour votre réponse!
Peer comment(s):

agree lorette : très jolie image, mais je laisserais tout de même le terme en allemand // Quel grand coeur :o)
2 hrs
oui mais avec la traduction pour les milliards de gens qui ne comprennent pas l'allemand..
agree belitrix : d'accord avec lorette - "Stadthimmel" (la voûte urbaine)
4 hrs
Merci. Belitrix ! Bon weekend à toutes les deux
agree Philippe ROUSSEAU : Traduction très bien inspirée. Peut-être pourrait-on aussi traduire par "le paradis urbain"
1 day 9 hrs
Merci et Bonjour Philippe. Le "paradis urbain" pourrait être interprété autrement. Et le "ciel", est-ce vraiment le paradis ??
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bonjour Muliermundi et merci pour votre réponse!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search