GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:26 Jan 16, 2002 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giuliana Buscaglione United States Local time: 04:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | viratore; attuatore di rotazione |
| ||
4 | vedi sotto |
| ||
2 | due possibilità per me! |
|
viratore; attuatore di rotazione Explanation: CIAO io lo traduco con "viratore". Qualche fonte scrive anche "viradore" (ma questo era soprattutto per grandi macchinari, turbine ecc.) altrimenti: attuatore di rotazione oppure dispositivo di rotazione |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
due possibilità per me! Explanation: Ciao, dunque, se è relativo allo schema di funzionamento direi "azionamento rotatorio". Altrimenti, in rete mi sono trovata un bello schema su un "Drehantrieb" che come "nome" del *.gif riportava "Spindel" (fuso operatore). Devi vedere che vocaboli "ci stanno attorno", come al solito in quelle odiose (per me) liste pezzi senza contesto. Giuliana |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vedi sotto Explanation: azionamento girevole azionamento di rotazione |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.