Sep 3, 2006 16:18
18 yrs ago
Hungarian term

formális

Hungarian Other Other
maga a kifejezés egy angolból fordítandó anyagban szerepel (formalised procedures), de megdöbbenve tapasztalom, hogy széles körben használják a "formális" kifejezést magyarul, a "hivatalos" (formal) és a "formalizált" (formalised) helyett vagy helyén: formális képzés/ keretek/ gyakorlat/ szabályozás stb.

Ez számomra azért furcsa, mert tudtommal ha egy ügyet "formálisan" vizsgálnak ki, akkor az csak olyan tessék-lássék vizsgálat, nehogy már kiderüljön valami.
A "formalizált" viszont az előírt módon, szabályozások szerint végzett vizsgálat. (Abból tán még kiderül valami.)
Jó, persze, van a formális logika, ami viszont nem tessék-lássék, de kétféle dolgot ugyanúgy mondani...?

A fordítást én mindenesetre "formalizálni" fogom, de azért bosszant a széleskörű elterjedtség: lemaradtam volna valamiről? Nektek is van ilyen "formális" tapasztalatotok?

Discussion

Eva Blanar (asker) Sep 4, 2006:
helyesírás-ellenőrzés http://www.szerkeszt.hu/
Hmm. Még a Közgazdasági Szemlében is van belőle bőven. Hol volt az a helyesírási ellenőrző cég, ahova kérdéseket lehet beküldeni?
juvera Sep 3, 2006:
Tipikus false friend használat. Én is kíváncsi vagyok.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search