Jan 15, 2007 14:26
17 yrs ago
Italian term

in sede di valutazione

Italian to English Other Cinema, Film, TV, Drama film festival
9) Le opere di produzione anteriore all’anno 2005 saranno penalizzate in sede di valutazione da parte della giuria

(Rules on how to enter your film in competition)
Thanks in advance

Discussion

Lorraine Abbey (asker) Jan 15, 2007:
Are films not "adjudicated" rather than "evaluated"? My problem is finding the right word for "valutazione" in this context
Can anyone confirm.... thanks

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

during selection

Works produced before 2005 will be penalised during selection by the jury
(if its for the first round)
The alternative would be 'during judgement/adjudication by the jury'
My idea of the way film festivals work is that anyone can send in their film and all work sent will be viewed. From this initial viewing a certain amount of films will be selected, and from the selected work the jury makes a final judgement or adjudication
Peer comment(s):

agree Vladimir Micic
2 hrs
thanks Vladimir!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks Patricia, You couldn't have answered the question better! Exactly what I was looking for....."
+1
42 mins

during evaluation

9) production works former to 2005 will be penalized from the jury during evaluation.

la cosa più semplice e più corretta è dargli un valore temporale!
Ciao!
Peer comment(s):

agree Peter Cox
8 mins
neutral Gad Kohenov : "...previous to 2005, will be penalized by the jury during evaluation.
29 mins
Something went wrong...
1 hr

In an evaluation session

Another option. Is this answering your question?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search