Glossary entry

Italian term or phrase:

dando la tara

English translation:

seeing in the right perspective / for what it is worth

Added to glossary by martini
Dec 22, 2016 07:26
7 yrs ago
Italian term

dando la tara

Italian to English Other Poetry & Literature
Letter to colleagues from a person leaving his place of work after many years:

"che bello poter guardare sempre tutti negli occhi, valutare ogni cosa con serenità offrendo la giusta attenzione o, se è il caso, "dando la tara".

Thanks for any help
Change log

Dec 29, 2016 19:06: martini Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

seeing in the right perspective / for what it is worth

seeing for what it is worth
cutting (everything) down to size

ridimensionando
secondo me qui il significato è ricondurre alle giuste dimensioni / ridimensionare in senso fig.

http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Italiano/R/r...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
9 hrs

Getting/putting things into perspective

An alternative.
Something went wrong...

Reference comments

40 mins
Reference:

Fare la tara

This is the right wording in Italian and there is already a reference in Kudoz, I hope it is helpful :)

--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2016-12-22 08:07:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.treccani.it/vocabolario/tara/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search