GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:34 Oct 25, 2006 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / caldaie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie Christine Cramay Italy Local time: 12:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | suppression/élimination de la combustion |
| ||
3 | réduction (?) |
| ||
1 | Note |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
suppression/élimination de la combustion Explanation: *** |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
réduction (?) Explanation: Non si tratta di una riduzione e non di un'eliminazione vera e propria? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Note Explanation: ça n'a pas beaucoup de sens ou bien le terme italien est fort mal choisi: on parle à ma connaissance d'abbattimento degli inquinanti della combustione ou d'abbattimento dei prodotti della combustione (fumées, gaz imbrûlés, etc.) mais pas d'abbattimento della combustione tout court L'idée est celle de réduction comme le dit Serenat mais je demandrais des détails au client si les phrases qui précèdent ne précisent pas la chose (quel est le processus décrit avant, c'est-à-dire à quoi se réfère ce "questo funzionamento..." ? ) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.