May 19, 2000 01:17
24 yrs ago
2 viewers *
Italian term
grazie a un'invidiabile condizione geoclimatica
Italian to English
Other
This is the complete sentence.
Grazie a un'invidiabile condizione geoclimatica, la cucina di Verona può vantare risorse alimentari davvero eccellenti.
Grazie a un'invidiabile condizione geoclimatica, la cucina di Verona può vantare risorse alimentari davvero eccellenti.
Proposed translations
(English)
0 | due to its enviable geoclimatic position, Verona cuisine | Mieke Leeuw (X) |
0 | thanks to its enviable geoclimatic characteristics | Carla Trapani |
0 | thanks to itsenviable geoclimatic characteristics | dovpaolo ancona |
0 | owing to its privileged geoclimatic situation | Valentina Sarno Puggioni (X) |
Proposed translations
16 mins
Selected
due to its enviable geoclimatic position, Verona cuisine
just another suggestion ...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Why would you have translated condizione geoclimatica with geoclimatic position. I mean I think it's better than characteristics but what makes you think it refers to position."
11 mins
thanks to its enviable geoclimatic characteristics
Spero ti sia d'aiuto.
Buon lavoro,
Saxo
Buon lavoro,
Saxo
3 hrs
thanks to itsenviable geoclimatic characteristics
Rather free, but probaly more suitable...
3 hrs
owing to its privileged geoclimatic situation
non tradurrei troppo letteralmente. Eviterei sempre quando possibile il "grazie alla" tradotto come "thanks to". Poi l'inglese (almeno quello britannico)è raramente tanto passionale quanto l'italiano nelle sue definizioni.
Something went wrong...