KudoZ home » Italian to German » Computers (general)

Testi webol

German translation: WebOL

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:webol
German translation:WebOL
Entered by: Konrad Schultz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:24 Mar 10, 2008
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
Italian term or phrase: Testi webol
Ciao colleghi,

sto traducendo un testo turistico riguardante il booking online di strutture alberghiere. Il titolo del testo è "testi webol". Cosa s'intende per webol ? È un software, o magari vuol dire semplicemente web online.
Grazie in anticipo per i vostri suggerimenti di traduzione in tedesco.

Ciao

Claudia Böck
CBoeck
Local time: 07:45
WebOL
Explanation:
Es gibt ein finnisches Hotelprogramm mit diesem Namen. Das könnte es sein. Ein Zusammenhang mit web online ist indessen nicht ausgeschlossen
Selected response from:

Konrad Schultz
Local time: 07:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3s.u.
Miriam Ludwig
3WebOLKonrad Schultz


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
WebOL


Explanation:
Es gibt ein finnisches Hotelprogramm mit diesem Namen. Das könnte es sein. Ein Zusammenhang mit web online ist indessen nicht ausgeschlossen


    Reference: http://www.webol.fi
    Reference: http://www.bioscience.heacademy.ac.uk/resources/projects/web...
Konrad Schultz
Local time: 07:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
Hallo Claudia,

mir kommt es so vor, als wenn dies ein Hinweis für den Grafiker ist und demnach nicht übersetzt wird.

Ohne weiteren Kontext kann ich das natürlich nicht beurteilen, mir ist diese Art von Hinweise schon oft "untergekommen", wobei ich mir das natürlich immer vom Kunden bestätigen lasse.

Nur ein Denkanstoß :-)!

Buona giornata,

Mi

Miriam Ludwig
Germany
Local time: 07:45
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Danke für den nützlichen Denkanstoß, frohe Ostern ! C

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 21, 2008 - Changes made by Konrad Schultz:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search